surah Abasa aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ﴾
[ عبس: 19]
80:19 From a sperm-drop He created him and destined for him;
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe created him from a small amount of fluid, and managed his creation in stages.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
phonetic Transliteration
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
From a Nutfah He created him and then set him in due proportion.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
80:19 From a sperm-drop He created him and destined for him; translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
From a seed in fluid emitted did He create him and animate, and his dimensions and his life span, his provisions and his lot did He determine, and his intellect did He actuate
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(80:19) Out of a sperm-drop *11 did He create him and then determined a measure for him, *12
From a sperm-drop He created him and destined for him; meaning
*11) That is, let him first consider out of what he was created, where he was nourished and developed, by what way he came into the world, and from what helpless state he began his life in the world. Why dces he forget his such beginning and becomes involved in conceit and haughtiness and why does he feel so puffed up as to resist his Creator and stand before Him as an adversary? (The same theme has been expressed in Ya Sin 77-78 above).
*12) That is, he was yet developing and taking shape in his mother's womb when his destiny was set for him. It was determined what would be his sex, his colour, his size; the extent and volume of his body, the extent to which his limbs would be sound or unsound, his appearance and voice, the degree of Physical strength and mental endowments, what would be the land, the family, the conditions and environments in which he would take birth, develop and be moulded into a specific person, what would be the hereditary influences and effects of the surroundings and the role and impact of his own self in the make-up of his personality, the part he would play in his life of the world, and how long he would be allowed to function on the earth. He cannot swerve even a hair-breadth from his destiny, nor can effect the slightest alteration in it. Then, how strange is his daring and stubbornness! He commits disbelief of the Creator before Whose destiny he is so helpless and powerless!
From a sperm-drop He created him and destined for him; meaning in Urdu
نطفہ کی ایک بوند سے اللہ نے اِسے پیدا کیا، پھر اِس کی تقدیر مقرر کی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon
- In gardens of pleasure
- On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As
- But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are
- And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing."
- Or who is it that could be an army for you to aid you other
- And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs
- Say, "My Lord has only forbidden immoralities - what is apparent of them and what
- For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty
- Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole]
Quran surahs in English :
Download surah Abasa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Abasa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Abasa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers