surah Ankabut aya 2 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ankabut aya 2 in arabic text(The Spider).
  
   

﴿أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ﴾
[ العنكبوت: 2]

English - Sahih International

29:2 Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Did the people think that by saying: “I brought faith in Allah”, they will be left without any test to clarify the reality of what they said: are they true believers? The matter is not as they thought.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Do people think that they will be left alone because they say: "We believe," and will not be tested.


phonetic Transliteration


Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la yuftanoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested?


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Do people think that they will be left alone because they say: "We believe," and will not be tested.

Page 396 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

29:2 Do the people think that they will be left to say, "We translate in arabic

أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون

سورة: العنكبوت - آية: ( 2 )  - جزء: ( 20 )  -  صفحة: ( 396 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Do people think that just because they express their thoughts in words and say: In all things O Allah, our Creator, We do conform our will to Your blessed will that they will be left untested


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(29:2) Do people think that they will be let go merely by saying: 'We believe,' and that they will not be tested, *1

Do the people think that they will be left to say, "We meaning

*1) When this thing was said, the conditions prevailing in Makkah were extremely trying. Whoever accepted Islam was made a target of tyranny and humiliation and persecution. If he was a slave or a poor person, he was beaten and subjected to unbearable tortures; if he was a shopkeeper or artisan, he was made to suffer economic hardships, even starvation; if he was a member of an influential family, his own people would tease and harass him in different ways and make life difficult for him. This had created an atmosphere of fear and fright in Makkah, due to . which most people were afraid of believing in the Holy Prophet although they acknowledged him to be a true Prophet in their hearts; and some others who believed would lose heart soon afterwards and would submit and yield to the disbelievers when they confronted dreadful persecutions. Though these trying circumstances could not shake the determination of the strong-willed Companions, naturally they also were sometimes overwhelmed by an intense feeling of anxiety and distraction. An instance of this is found in the tradition of Hadrat Khabbab bin Arat, which has been related by Bukhari, Abu Da'ud and Nasa'i. He says, "During the time when we had become sick of our persecution by the mushriks, one day I saw the Holy Prophet sitting in the shade of the wall of the Ka`bah. I wen up to him and said, `O Messenger of Allah, don't you pray for us !' Hearing this his face became red with feeling and emotion, and he said, `The believers who have gone before you had been subjected to even greater persecutions. Some one of them was made to sit in a ditch in the earth and was sawed into two pieces from head to foot. Someone's joints were rubbed with ironcombs so as to withhold him from the Faith. By God, this Mission will be accomplished and the time is not far when a person will travel without apprehension from San`a' to Hadramaut and there will be none but Allah Whom he will fear." In order to change this state of agitation into forbearance, Allah tells the believers, "Ho one can become worthy of Our promises of success in the world and the Hereafter merely by verbal profession of the Faith, but every claimant to the Faith will have to pass through trials and tribulations so as to furnish proof of The truth of his claim. Our Paradise is not so cheap, nor Our special favours in the world so low-priced, that We should bless you with all these as soon as you proclaim verbal faith in Us. The vial is a pre-requisite for them. You will have to undergo hardships for Our sake, suffer losses of life and property, face dangers, misfortunes and difficulties; you will be tried both with fear and with greed; you will have to sacrifice everything that you hold dear for Our pleasure, and bear every discomfort in Our way. Then only will it become manifest whether your claim to faith in Us was true or false. This thing has been said at every such place in the Qur'an where the Muslims have been found placed in hardships and difficulties and obsessed by fear and consternation. In the initial stage of life at Madinah, after the migration, when the Muslims were in great trouble on account of economic hardships, external dangers and internal villainy of the Jews and the hypocrites, Allah said: "Do you think that you will enter Paradise without undergoing such trials as were experienced by the believers before you? They met with adversity and affliction and were so shaken by trials that the Prophet of the time and his followers cried out, `when will Allah's help come?' (Then only they were comforted with the good tidings:) "Yes, Allah's help is near!"' (Al-Baqarah: 214). Likewise, when after the Battle of Uhud, the Muslims again confronted a period of afflictions, it was said: "Do you think that you will enter Paradise without undergoing any trial? whereas Allah has not yet tried you to see who among you are ready to lay down their lives in His way and who will show fortitude for His sake." (Al-i-`Imran: 142). Almost the same thing has been said in AI-i-'Imran: 179, Taubah: 16 and Surah Muhammad: 31. Allah in these verses has impressed on the Muslims that trial is the touchstone by which the pure and the impure are judged. The impure is turned aside by Allah and the pure is selected so that Allah may honour them with His favours which the sincere believers only deserve.
 

Do the people think that they will be left to say, "We meaning in Urdu

کیا لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ بس اتنا کہنے پر چھوڑ دیے جائیں گے کہ "ہم ایمان لائے " اور ان کو آزمایا نہ جائے گا؟

listen to Verse 2 from Ankabut 29:2



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
surah Ankabut Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ankabut Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ankabut Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ankabut Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ankabut Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ankabut Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ankabut Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ankabut Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ankabut Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ankabut Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ankabut Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ankabut Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ankabut Al Hosary
Al Hosary
surah Ankabut Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ankabut Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, March 29, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب