surah Fatir aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ﴾
[ فاطر: 22]
35:22 And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd the believers and disbelievers are not the same, just as the living and the dead are not the same.
Allah makes those whom He wants to guide hear.
And you, O Messenger, cannot make the disbelievers who are like the dead in the graves hear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.
phonetic Transliteration
Wama yastawee alahyao wala alamwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear; but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor are the living and the dead. Verily, Allah makes whom He wills to hear, but you cannot make hear those who are in graves.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
35:22 And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes translate in arabic
وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور
سورة: فاطر - آية: ( 22 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 437 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor do the living -a life deserving the name- and the dead physically or spiritually compare. Allahs voice reaches whom He will but your voice O Muhammad shall never reach those deposited in the graves
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(35:22) nor are the living and the dead alike. *42 Allah makes to hear whomsoever He wishes, but you, (O Prophet), cannot cause to hear those who are in their graves. *43
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes meaning
*42) In these comparisons the present and the future of a believer and a disbeliever have been contrasted. There is a person who has closed his eyes to the realities and does not care to see as to what truth the whole system of the universe and his own existence itself are pointing. There is the other person, whose eyes are open and who clearly sees that everything outside and inside himself bears evidence to the Unity of God and to man's answerability before him. There is a person, who is wandering blindly in the superstitions of ignorance and the darknesses of presumptions and speculations, and is not inclined to benefit by the light of the candle lit by the Prophet. There is the other person, whose eyes are open and who, as soon as the light spread by the Prophet appears before him, comes to realize that All the ways being followed by the polytheists and the disbelievers and the atheists lead to destruction, and the way to success is only that which has been shown by the Messenger of God. Now how can it be possible that the attitude of the two persons be the same in the world and the two may follow one and the same path together ? And how can this also be possible either that the two should meet the same end and should both end up in the dust after death ? Neither should one be punished for his wrongdoings, nor the other be rewarded for his righteous conduct. The sentence, "the cool shade and the heat of the sun are not alike", points to the same fate. The one will be provided shelter tinder the shade of Allah's mercy and the other will bum in the fire of Hell. Thus, the notions that the two will ultimately meet the same end is utterly false. In the end, the believer has been likened to the living and the stubborn disbeliever to the dead. That is, the believer is he whose feeling, understanding and perception are alive and whose conscience is making him aware of the distinction between the good and the evil every moment. Contrary to this, the person who has been, wholly lost in the prejudices of disbelief is even worse than the blind person who is wandering about in darkness. Nay, he is like a dead person who has no sense or feeling left in him.
*43) That is, "As for the powers of Allah, they are unlimited. He can even make the stones to hear. But it is not within the power of the Messenger to make those people to listen to him whose consciences have become dead and whose ears deaf to every call to the truth. He can only make those people to hear him, who are inclined to listen to every reasonable thing. "
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes meaning in Urdu
اور نہ زندے اور مردے مساوی ہیں اللہ جسے چاہتا ہے سنواتا ہے، مگر (اے نبیؐ) تم اُن لوگوں کو نہیں سنا سکتے جو قبروں میں مدفون ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until,
- And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]
- So when vision is dazzled
- And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not
- Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found
- And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the
- Say, "Have you seen what Allah has sent down to you of provision of which
- And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my
- He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of]
- No! There is no refuge.
Quran surahs in English :
Download surah Fatir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fatir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fatir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers