surah Al Imran aya 27 , English translation of the meaning Ayah.
﴿تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴾
[ آل عمران: 27]
3:27 You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishA display of Your power is that You cause the night to become longer by making it enter into the day, and You cause the day to become longer by entering it into the night.
You bring out the living from the dead – as in a believer from a disbeliever and crops from seed – and You bring out the dead from the living – as in a disbeliever from a believer and a chick from an egg.
You give provision to whomever You wish, in abundance without any limit or count.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night (i.e. increase and decrease in the hours of the night and the day during winter and summer), You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give wealth and sustenance to whom You will, without limit (measure or account).
phonetic Transliteration
Tooliju allayla fee alnnahari watooliju alnnahara fee allayli watukhriju alhayya mina almayyiti watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu man tashao bighayri hisabin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Thou causest the night to gain on the day, and thou causest the day to gain on the night; Thou bringest the Living out of the dead, and Thou bringest the dead out of the Living; and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest, without measure."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night, You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give wealth and sustenance to whom You will, without limit.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:27 You cause the night to enter the day, and You cause the translate in arabic
تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب
سورة: آل عمران - آية: ( 27 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 53 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You cause the night to lose itself by absorption into the day and You cause the day to lose itself by absorption into the night, irrespective of the nature of the solar day, civil day or the period of the year. You cause the living to ascend from the dead* and You cause the dead to fall from life. You provide livelihood and You fit out meritoriously whom You will with what You will and with what is necessary for a certain purpose
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:27) You cause the night to pass into the day and the day to pass into the night. You bring forth the living out of the dead, and You bring the dead out of the living, and You give sustenance to whom You will beyond all reckoning.' *24
You cause the night to enter the day, and You cause the meaning
*24). Those who disbelieved and disobeyed were seen to be prosperous, whereas the believers, with their devotion and loyalty to God, suffered all the deprivation, persecution and torment to which the Prophet and his followers were subjected around the year 3 A.H. The contrasting states of the two groups of men were the reverse of what would naturally be expected. This raised disturbing questions in people's minds about the underlying wisdom of this phenomenon. The verse conveys God's answer.
You cause the night to enter the day, and You cause the meaning in Urdu
رات کو دن میں پروتا ہوا لے آتا ہے اور دن کو رات میں جاندار میں سے بے جان کو نکالتا ہے اور بے جان میں سے جاندار کو اور جسے چاہتا ہے، بے حساب رزق دیتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then
- Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
- And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.
- That they may understand my speech.
- And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you -
- And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and
- The heart did not lie [about] what it saw.
- And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash
- And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from
- And indeed, they are enraging us,
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers