surah Qasas aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ﴾
[ القصص: 28]
28:28 [Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I complete - there is no injustice to me, and Allah, over what we say, is Witness."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses ( peace be upon him ) said, “The agreement between us is as we agreed; whichever of the two periods I work for you, eight years or ten, I would have fulfilled my end of the deal, so do not ask me for anything above that; Allah is a witness and a guardian over what we say.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He [Musa (Moses)] said: "That (is settled) between me and you whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say."
phonetic Transliteration
Qala thalika baynee wabaynaka ayyama alajalayni qadaytu fala AAudwana AAalayya waAllahu AAala ma naqoolu wakeelun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said: "Be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a witness to what we say."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He (Musa) said: "That (is settled) between me and you: whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:28 [Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the translate in arabic
قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل
سورة: القصص - آية: ( 28 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 388 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This, he added, is an agreement between me and you, whichever of the two terms be fulfilled, there shall be no injustice or ill-will to me and Allah is a Witness to our binding agreement
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:28) Moses replied, "Be it an agreement between me and you. Whichever of the two terms I complete, let there be no injustice to me after that; and Allah is a witness to what we have agreed upon. *39
[Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the meaning
*39) Some people have taken this conversation between the Prophet Moses and the girl's father for a contract of marriage, and have started the dispute whether service under the father can be looked upon as a dower of the daughters marriage, and whether such external conditions can be laid down for the marriage contract; whereas the words of the verses under discussion themselves indicate this was not the contract of marriage but the initial proposal that is generally made before the execution of the marriage contract itself. After all, how can this be taken for a contract of marriage when it had not yet been decided which of the two girls was to be given away in marriage. The purport of the conversation was that the girl's father said, "I am prepared to marry one of my daughters to you provided that you promise that you will stay in my house for eight to ten years and help me in performing household chores, for I am old and have no son either, who could manage my properties. I have only daughters whom I have to send to perform outdoor duties. I want you to strengthen me as my would-be son-in-law. Lf you are willing to accept this responsibility, and do not intend to take away your wife soon after marriage, I will marry one of my daughters to you." The Prophet Moses himself was in search of a shelter at that time, so he accepted the proposal.
Evidently, it was a sort of contract that had been agreed upon between the two parties before the marriage. After this the actual marriage must have taken place according to the law and the dower also settled. There could be no question of including the condition of service in the marriage bond itself.
[Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the meaning in Urdu
موسیٰ نے جواب دیا "یہ بات میرے اور آپ کے درمیان طے ہو گئی ان دونوں مدتوں میں سے جو بھی میں پُوری کر دوں اُس کے بعد پھر کوئی زیادتی مجھ پر نہ ہو، اور جو کچھ قول قرار ہم کر رہے ہیں اللہ اس پر نگہبان ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [it is] so the hearts of those who disbelieve in the Hereafter will incline
- [Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.
- Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those
- And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said,
- And the forerunners, the forerunners -
- And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and
- O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that
- And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed
- And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And
- And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers