surah Baqarah aya 32 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ﴾
[ البقرة: 32]
2:32 They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishRecognising their shortcomings and that everything comes from Allah, they said that they acknowledged that His judgement and sacred law could not be doubted, and that they had no knowledge except for the knowledge He had given them, accepting that He is the Knowing, from Whom nothing is hidden, and the Wise in His decrees and laws.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They (angels) said: "Glory be to You, we have no knowledge except what you have taught us. Verily, it is You, the All-Knower, the All-Wise."
phonetic Transliteration
Qaloo subhanaka la AAilma lana illa ma AAallamtana innaka anta alAAaleemu alhakeemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "Glory to Thee, of knowledge We have none, save what Thou Hast taught us: In truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They (angels) said: "Glory is to You, we have no knowledge except what you have taught us. Verily, You are the Knower, the Wise."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:32 They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You translate in arabic
قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم
سورة: البقرة - آية: ( 32 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 6 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Glory to Your Name, the angels said, but the sum of what we know lies only in the range of the information and knowledge You imparted to us. You are indeed AL-Alim and AL-Hakim (the Source of wisdom)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:32) They replied, "Glory be to You. You alone are free from defect. We possess only that much knowledge which You have given us. *43 Indeed You alone are All-Knowing and All-Wise."
They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You meaning
*43). It seems that the knowledge of each angel and each genre of angel is confined to its own sphere of competence. The angels appointed to administer, let us say, things relating to air have full knowledge about this subject but have no knowledge, say, about water, and so on and so forth. Man's range of knowledge, however, is comprehensive. Even if man's information in a particular area may be narrower than that of the angel directly concerned with it, the total range of his knowledge has a comprehensiveness which has not been granted to the angels.
They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You meaning in Urdu
انہوں نے عرض کیا: "نقص سے پاک تو آپ ہی کی ذات ہے، ہم تو بس اتنا ہی علم رکھتے ہیں، جتنا آپ نے ہم کو دے دیا ہے حقیقت میں سب کچھ جاننے اور سمجھنے والا آپ کے سوا کوئی نہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [by] the night and what it envelops
- O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most
- Emerging from between the backbone and the ribs.
- And they had already promised Allah before not to turn their backs and flee. And
- And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone
- Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which
- Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
- And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"
- Of the living and the dead?
- When the earth is shaken with its [final] earthquake
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers