surah Al Isra aya 40 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا﴾
[ الإسراء: 40]
17:40 Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels daughters? Indeed, you say a grave saying.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO you who claim that the angels are Allah’s daughters! Has your Lord chosen you - O idolaters - to have male children, while taking for Himself daughters from among the angels? Allah is above what you are saying.
You are indeed saying a terrible thing about Allah by ascribing children to him and claiming that He has daughters persisting in you disbelief.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Has then your Lord (O pagans of Makkah) preferred for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters. Verily! You utter an awful saying, indeed.
phonetic Transliteration
Afaasfakum rabbukum bialbaneena waittakhatha mina almalaikati inathan innakum lataqooloona qawlan AAatheeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Has then your Lord preferred for you sons, and taken for Himself from among the angels daughters Verily, you indeed utter an awful saying.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:40 Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from translate in arabic
أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما
سورة: الإسراء - آية: ( 40 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 286 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you -infidels- really believe that Allah, your Creator, has committed to you the sons and ascribed to Himself the daughters from among the angels! In effect what you put in words to describe your thoughts of Him is indeed malicious, slanderous, blasphemous and of grave consequence
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:40) What! has your Lord favoured you with sons and adopted angels as daughters for Himself? *46 Indeed it is a big lie that you are uttering.
Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from meaning
*46) Please refer to verses 57-59 and their E.N's.
Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from meaning in Urdu
کیسی عجیب بات ہے کہ تمہارے رب نے تمہیں تو بیٹوں سے نوازا اور خود اپنے لیے ملائکہ کو بیٹیاں بنا لیا؟ بڑی جھوٹی بات ہے جو تم لوگ زبانوں سے نکالتے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion,
- You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
- Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut
- O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to
- And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display -
- Then do not obey the deniers.
- And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from
- So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your
- No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it
- Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers