surah Baqarah aya 44 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ البقرة: 44]
2:44 Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhat is more immoral than telling others to have faith and do good when you, upon reading the Torah, turn away from it and forget it yourselves, while knowing that it orders you to follow Allah’s religion and have faith in His prophets? Have you then no sense?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture [the Taurat (Torah)]! Have you then no sense?
phonetic Transliteration
Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture (Tawrah)! Have you then no sense.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:44 Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you translate in arabic
أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون
سورة: البقرة - آية: ( 44 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 7 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you enjoin people to pay regard to what is just and right while you wilfully neglect to apply your hearts to wisdom and piety, when you peruse AL- Tawrah, and have knowledge of its text? Do you have no more sense than to indulge yourselves in vanity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:44) How is it that you enjoin others to follow the Right Way, but forget it yourselves, though you read the Scriptures? Have you no sense at all?
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you meaning
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you meaning in Urdu
تم دوسروں کو تو نیکی کا راستہ اختیار کرنے کے لیے کہتے ہو، مگر اپنے آپ کو بھول جاتے ہو؟ حالانکہ تم کتاب کی تلاوت کرتے ہو کیا تم عقل سے بالکل ہی کام نہیں لیتے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said],
- He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased,
- And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be
- Or do they benefit you, or do they harm?"
- Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
- But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
- Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what
- He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me?
- And their prophet said to them, "Indeed, Allah has sent to you Saul as a
- Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers