surah Furqan aya 45 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا﴾
[ الفرقان: 45]
25:45 Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHave you - O Messenger - not seen how your Lord extends the shade on the surface of the earth.
If He had willed to make it stand still without moving He could have done so.
Then I made the sun an indicator for it, becoming long and short in accordance to it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you not seen how your Lord spread the shadow. If He willed, He could have made it still then We have made the sun its guide [i.e. after the sunrise, it (the shadow) squeezes and vanishes at midnoon and then again appears in the afternoon with the decline of the sun, and had there been no sun light, there would have been no shadow].
phonetic Transliteration
Alam tara ila rabbika kayfa madda alththilla walaw shaa lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalna alshshamsa AAalayhi daleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Hast thou not turned thy vision to thy Lord?- How He doth prolong the shadow! If He willed, He could make it stationary! then do We make the sun its guide;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have you not seen how your Lord spread the shadow. If He willed, He could have made it still -- but We have made the sun its guide.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:45 Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, translate in arabic
ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
سورة: الفرقان - آية: ( 45 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 364 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you not see how Allah, your Creator, prolonged and lengthened the shadow of any object intercepting the sun or other luminary! Had He willed He would have made it still, and We made the sun the indication asserting the phenomenon, its presence and its dimensions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:45) Have you not seen how your Lord lengthens out the shadow? Had He willed, He would have made it constant, but We have made the sun its pilot; *58
Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, meaning
*58) The word dalil has been used in the sense of the "pilot", who is a person trained to take ships safely in or out of a harbour, or along a waterway. The sun has been trade the pilot of the shadow because the lengthening out of the shadow and its being rolled up depends on the rising, declining and setting of the sun.
Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, meaning in Urdu
تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارا رب کس طرح سایہ پھیلا دیتا ہے؟ اگر وہ چاہتا تو اسے دائمی سایہ بنا دیتا ہم نے سورج کو اُس پر دلیل بنایا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it
- Indeed, You are of us ever Seeing."
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition]
- He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector
- But when We removed the punishment from them until a term which they were to
- [And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send
- And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck
- And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of
- They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers