surah Araf aya 45 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ﴾
[ الأعراف: 45]
7:45 Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese wrongdoers used to themselves turn away from Allah’s religion, and used to turn others away from it, wanting to make the path of truth seem crooked so that people would not follow it.
They also rejected the Afterlife, not believing in it, nor preparing for it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who hindered (men) from the Path of Allah, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.
phonetic Transliteration
Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: they were those who denied the Hereafter."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who hindered (men) from the path of Allah, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:45 Who averted [people] from the way of Allah and sought to make translate in arabic
الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون
سورة: الأعراف - آية: ( 45 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 156 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The wrongful who stood in the way to prevent Allahs spirit of truth from guiding people into all truth, making it their aim to pervert the truth and crook the path of righteousness to their own ends, and never did they acknowledge the truth of the Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:45) upon those who hinder men from the path of Allah and seek to make it crooked; and disbelieve in the Hereafter.'
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make meaning
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make meaning in Urdu
جو اللہ کے راستے سے لوگوں کو روکتے اور اسے ٹیڑھا کرنا چاہتے تھے اور آخرت کے منکر تھے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
- And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you
- By the night when it covers
- If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire
- The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord
- But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the
- And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if
- [Those of] Pharaoh and Thamud?
- And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the
- They said, "We will attempt to dissuade his father from [keeping] him, and indeed, we
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب