surah Mumtahina aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ﴾
[ الممتحنة: 6]
60:6 There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day. And whoever turns away - then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThis good example is only followed by those who have hope for good from Allah in the world and afterlife.
Those who turn away from this good example, then Allah is in no need of His servants.
He does not require their obedience and He is worthy of praise in every state.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Certainly, there has been in them an excellent example for you to follow, for those who look forward to (the Meeting with) Allah (for the reward from Him) and the Last Day. And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise.
phonetic Transliteration
Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha waalyawma alakhira waman yatawalla fainna Allaha huwa alghanniyyu alhameedu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Certainly, there has been in them an excellent example for you to follow - for those who look forward to (the meeting with) Allah and the Last Day. And whosoever turns away, then verily, Allah is Al-Ghani, Al-Hamid.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
60:6 There has certainly been for you in them an excellent pattern for translate in arabic
لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
سورة: الممتحنة - آية: ( 6 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 550 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed you people had in them -Ibrahim and his followers- the good example and the distinguished quality of action and conduct that induce imitation by those whose object of effort and ambition and their end and purpose are Allah and the Day of Judgement. And those who turn a deaf ear must realize that Allah is AL-Ghaniy (Independent, Absolute) and AL-Hamid (Worthy of all praise)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(60:6) Indeed there is a good example for you in them; a good example for anyone who looks forward to Allah and the Last Day. *9 As for him who turns away, Allah is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy. *10
There has certainly been for you in them an excellent pattern for meaning
*9) "Who is hopeful Or Allah and the Last Day": who expects that one Day he will have to present himself before AIIah and is hopeful that Allah will treat him benevolently and help him attain to success in the Hereafter.
*10) That is, "Allah has be need of such believers, who profess to believe in His Religion as well as maintain friendly relations with His enemies. He is Self Sufficient: His Godhead does not require that they should acknowledge Him as God. He is Self-Praiseworthy, i.e.'His being praiseworthy is not dependent on the people's praising and glorifying Him. , If they affirm the faith, they faith, they do so not for any good of AIlah, but for their own good: and they cannot gain anything from their affirmation of the faith until they break off all connections of love and friendship with the enemies of Allah as the Prophet Abraham and his companions did. "
There has certainly been for you in them an excellent pattern for meaning in Urdu
اِنہی لوگوں کے طرز عمل میں تمہارے لیے اور ہر اُس شخص کے لیے اچھا نمونہ ہے جو اللہ اور روز آخر کا امیدوار ہو اِس سے کوئی منحرف ہو تو اللہ بے نیاز اور اپنی ذات میں آپ محمود ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And it is not the word of a poet; little do you believe.
- So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that
- And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if
- And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O
- It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one
- But if he was of the deniers [who were] astray,
- Indeed, they were not expecting an account
- Did We not destroy the former peoples?
- O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
- O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the
Quran surahs in English :
Download surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers