surah Baqarah aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ﴾
[ البقرة: 67]
2:67 And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishFrom the stories of your ancestors, remember what happened between them and Moses ( peace be upon him ) when he told them that Allah had instructed them to slaughter a cow.
Instead of hurrying to do so, they said, stubbornly, ‘Are you making fun of us?’ Moses replied that he asked for Allah’s protection from being one of the ignorant people, who lied about Allah, and made fun of other people.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "Verily, Allah commands you that you slaughter a cow." They said, "Do you make fun of us?" He said, "I take Allah's Refuge from being among Al-Jahilun (the ignorants or the foolish)."
phonetic Transliteration
Waith qala moosa liqawmihi inna Allaha yamurukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when Musa said to his people: "Verily, Allah commands you that you slaughter a cow." They said, "Do you make fun of us" He said, "I take Allah's refuge from being among Al-Jahilin (the ignorant or the foolish)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:67 And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you translate in arabic
وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين
سورة: البقرة - آية: ( 67 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 10 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Also, that once when Mussa said to his people: Allah commands you to sacrifice a cow. They said to Mussa: Are you trying to make us the object of a practical joke? Mussa said: Allah forbid that I be a simpleton
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:67) Then call to mind the other event: when Moses said to his people, "Allah commands you to sacrifice a cow," they replied, "Do you mean to have a jest with us?" He answered, "I crave Allah's protection from behaving like ignorant people."
And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you meaning
And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you meaning in Urdu
پھر وہ واقعہ یاد کرو، جب موسیٰؑ نے اپنے قوم سے کہا کہ، اللہ تمہیں ایک گائے ذبح کرنے کا حکم دیتا ہے کہنے لگے کیا تم ہم سے مذاق کرتے ہو؟ موسیٰؑ نے کہا، میں اس سے خدا کی پناہ مانگتا ہوں کہ جاہلوں کی سی باتیں کروں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me
- And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the
- And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot
- Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not
- And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
- And believes in the best [reward],
- Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of
- But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your
- And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah
- And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers