surah Al Isra aya 73 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا﴾
[ الإسراء: 73]
17:73 And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd the idolaters were about to turn you away, O Messenger, from the Qur’ān I revealed to you, so that you invent something else in my name which conforms to their desires.
And if you did what they wanted, they would have chosen you as their beloved friend.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, they were about to tempt you away from that which We have revealed (the Quran) unto you (O Muhammad SAW), to fabricate something other than it against Us, and then they would certainly have taken you a friend!
phonetic Transliteration
Wain kadoo layaftinoonaka AAani allathee awhayna ilayka litaftariya AAalayna ghayrahu waithan laittakhathooka khaleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to substitute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, they were about to tempt you away from that which We have revealed to you, to fabricate something other than it against Us, and then they would certainly have taken you as an intimate friend!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:73 And indeed, they were about to tempt you away from that which translate in arabic
وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا
سورة: الإسراء - آية: ( 73 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 289 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They -the infidels- tried their best to tempt you O Muhammad and incite you to make some concessions. They thought they almost seduced you into a course of action totally undivine
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:73) (O Muhammad) these people have left no stone unturned to tempt you away from that which We have revealed to you so that you might fabricate something in Our name. *87 Had you done that, they would have made you their friend.
And indeed, they were about to tempt you away from that which meaning
*87) In order to understand the significance of this verse. we should keep in view the circumstances through which the Holy Prophet had been passing at Makkah during the preceding decade or so. The disbelievers of Makkah were exerting their utmost to turn the Holy Prophet awry, somehow or other, from his Message of Tauhid, which he was presenting, and to force him to make a compromise with shirk and the customs of ignorance. In order to achieve this end, they tempted him in several ways. They practised deception upon him, and tempted him with greed, held out threats, and raised a storm of false propaganda against him, and persecuted him and applied economic pressure and social boycott against him. In short, they did all that could be done to defeat his resolve.
And indeed, they were about to tempt you away from that which meaning in Urdu
اے محمدؐ، ان لوگوں نے اِس کوشش میں کوئی کسر اٹھا نہیں رکھی کہ تمہیں فتنے میں ڈال کر اُس وحی سے پھیر دیں جو ہم نے تمہاری طرف بھیجی ہے تاکہ تم ہمارے نام پر اپنی طرف سے کوئی بات گھڑو اگر تم ایسا کرتے تو وہ ضرور تمہیں اپنا دوست بنا لیتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not
- Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord,
- Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
- And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil
- [We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it
- And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me
- And when they saw Our punishment, they said," We believe in Allah alone and disbelieve
- Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
- He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is
- Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers