surah Yusuf aya 79 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ﴾
[ يوسف: 79]
12:79 He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJoseph asked for protection from Allah that they should wrong someone innocent with the sin of a wrongdoer.
If they took someone other than the person in whose bag they found the bowl of the king, then they would be wrongdoers, because they would be punishing someone who was innocent and letting a criminal go free.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. Indeed (if we did so), we should be Zalimun (wrong-doers)."
phonetic Transliteration
Qala maAAatha Allahi an nakhutha illa man wajadna mataAAana AAindahu inna ithan lathalimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. Indeed (if we did so), we should be wrongdoers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:79 He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we translate in arabic
قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنا إذا لظالمون
سورة: يوسف - آية: ( 79 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 245 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah forbid, said Yusuf, that we should take to our custody but him with whom we found our personal property or else we will be wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:79) Joseph replied, "God forbid that we should seize any other than the one with whom we have found our property *63 : for, if we do this, we shall be unjust."
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we meaning
*63) The use of the words "with whom we have found our property" instead of the word "thief" is very significant. Prophet Joseph avoided the use of the word "thief" for his brother because he was not really a thief. This is called aiNaeE (touriyah), that is, to put a cover over a reality or "to hide a reality." Such a practice is allowed by the Muslim Law under certain conditions and with certain limitations. It may be practised not to gain any selfish end, but to ward off some evil or to protect and save an oppressed person from some oppressor, provided that no other course might have been left except saying something against the truth or of having a resort to a deceitful device. It is obvious that in such a case, a righteous person will not tell a blunt lie or resort to an open deceit. Instead, he will say something or do something that might not be strictly truthful or strictly right, yet at the same time is not a blunt lie, so that he might hide the reality to ward off the evil. Such a practice is lawful, legally and morally, provided that it is not practised to gain some personal or selfish ends but to ward off a greater evil with a lesser evil. Accordingly, Prophet Joseph scrupulously fulfilled all the conditions in this case. He placed the cup in the pack of his brother with his consent, but he did not ask his servants to make a search of his pack and accuse him of theft. After this, when the servants brought the brothers before him as suspects, he quietly rose from his seat and began to make a search of their packs. Then afterwards, when the brothers requested that one of them should be taken instead of Benjamin, he answered them back in their own words that he would detain only that person in whose possession the cup was found and none else.
Instances of such a practice during his campaigns are found in the life history of the Holy Prophet. And this cannot be regarded as morally objectionable according to any moral or legal standard.
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we meaning in Urdu
یوسفؑ نے کہا "پناہ بخدا، دوسرے کسی شخص کو ہم کیسے رکھ سکتے ہیں جس کے پاس ہم نے اپنا مال پایا ہے اس کو چھوڑ کر دوسرے کو رکھیں گے تو ہم ظالم ہوں گے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then, what can make you know what is the Day of Recompense?
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- O you who have believed, say not [to Allah 's Messenger], "Ra'ina" but say, "Unthurna"
- And why should we not believe in Allah and what has come to us of
- O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is
- But my invitation increased them not except in flight.
- Woe, that Day, to the deniers.
- They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
- And in anything over which you disagree - its ruling is [to be referred] to
- And We did not destroy any city except that it had warners
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers