Surah Baqarah Ayat 185 Tafseer in Hindi
﴿شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[ البقرة: 185]
(रोज़ों का) महीना रमज़ान है जिस में क़ुरान नाज़िल किया गया जो लोगों का रहनुमा है और उसमें रहनुमाई और (हक़ व बातिल के) तमीज़ की रौशन निशानियाँ हैं (मुसलमानों) तुम में से जो शख्स इस महीनें में अपनी जगह पर हो तो उसको चाहिए कि रोज़ा रखे और जो शख्स बीमार हो या फिर सफ़र में हो तो और दिनों में रोज़े की गिनती पूरी करे ख़ुदा तुम्हारे साथ आसानी करना चाहता है और तुम्हारे साथ सख्ती करनी नहीं चाहता और (शुमार का हुक्म इस लिए दिया है) ताकि तुम (रोज़ो की) गिनती पूरी करो और ताकि ख़ुदा ने जो तुम को राह पर लगा दिया है उस नेअमत पर उस की बड़ाई करो और ताकि तुम शुक्र गुज़ार बनो
Surah Al-Baqarah Hindi102. अर्थात अपने नगर में उपस्थित हो। 103. अर्थात रोग के कारण रोज़े न रख सकता हो। 104. अर्थात इतनी दूर की यात्रा पर हो जिसमें रोज़ा न रखने की अनुमति हो। 105. इस आयत में रोज़े की दशा तथा गिनती पूरी करने पर प्रार्थना करने की प्रेरणा दी गयी है।
Surah Baqarah Verse 185 translate in arabic
شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملوا العدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون
سورة: البقرة - آية: ( 185 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 28 )Surah Baqarah Ayat 185 meaning in Hindi
रमज़ान का महीना जिसमें कुरआन उतारा गया लोगों के मार्गदर्शन के लिए, और मार्गदर्शन और सत्य-असत्य के अन्तर के प्रमाणों के साथा। अतः तुममें जो कोई इस महीने में मौजूद हो उसे चाहिए कि उसके रोज़े रखे और जो बीमार हो या सफ़र में हो तो दूसरे दिनों में गिनती पूरी कर ले। अल्लाह तुम्हारे साथ आसानी चाहता है, वह तुम्हारे साथ सख़्ती और कठिनाई नहीं चाहता, (वह तुम्हारे लिए आसानी पैदा कर रहा है) और चाहता है कि तुम संख्या पूरी कर लो और जो सीधा मार्ग तुम्हें दिखाया गया है, उस पर अल्लाह की बड़ाई प्रकट करो और ताकि तुम कृतज्ञ बनो
Quran Urdu translation
(روزوں کا مہینہ) رمضان کا مہینہ (ہے) جس میں قرآن (اول اول) نازل ہوا جو لوگوں کا رہنما ہے اور (جس میں) ہدایت کی کھلی نشانیاں ہیں اور (جو حق و باطل کو) الگ الگ کرنے والا ہے تو جو کوئی تم میں سے اس مہینے میں موجود ہو چاہیئے کہ پورے مہینے کے روزے رکھے اور جو بیمار ہو یا سفر میں ہو تو دوسرے دنوں میں (رکھ کر) ان کا شمار پورا کرلے۔ خدا تمہارے حق میں آسانی چاہتا ہے اور سختی نہیں چاہتا اور (یہ آسانی کا حکم) اس لئے (دیا گیا ہے) کہ تم روزوں کا شمار پورا کرلو اور اس احسان کے بدلے کہ خدا نے تم کو ہدایت بخشی ہے تم اس کو بزرگی سے یاد کر واور اس کا شکر کرو
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:185) Ramadan is the month in which the Qur'an was sent down : this Book is a perfect guidance for mankind and consists of clear teachings which show the right way and are a criterion of Truth and falsehood. Therefore from now on whoever witnesses it, it is obligatory on hire to fast the whole month, but if one be ill or on a journey, he should make up for the same number by fasting on other days. *186 Allah desires to show leniency to you and does not desire to show any hardship. "therefore this method is being shown to you so that you may complete the number of Fast days and glorify Allah for the Guidance He has shown to you and be grateful to Him. *187
The month of Ramadhan [is that] in which was revealed the Qur'an, meaning
*186). Whether a person should or should not fast while on a journey is left to individual discretion. We find that among the Companions who accompanied the Prophet on journeys some fasted whereas others did not; none objected to the conduct of another. The Prophet himself did not always fast when travelling. On one journey a person was so overwhelmed by hunger that he collapsed; the Prophet disapproved when he learned that the man had been fasting. During wars the Prophet used to prevent people from fasting so that they would not lack energy for the fight. It has been reported by 'Umar that two military expeditions took place in the month of Ramadan. The first was the Battle of Badr and the second the conquest of Makka. On both occasions the Companions abstained from fasting, and, according to Ibn 'Umar, on the occasion of the conquest of Makka the Prophet proclaimed that people should not fast since it was a day of fighting. In other Traditions the Prophet is reported to have said that people should not fast when they had drawn close to the enemy, since abstention from fasting would lead to greater strength. (See Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 3, p. 329, and vol. 5, pp. 205 and 209: Darimi, ' Sawm', 41; Muslim, 'Siyarn', 92; Nasai, 'Siyam', 47; Bukhari, 'Maghazi', 71; Muslim, 'Siyam', 102; Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 3, pp. 21, 35, 46; Tirmidhi, 'Sawm', 18, Nasa'i. 'Siyam', 52; Bukhari , 'Jihad', 29; Muslim, 'Siyam', 98; Abu Da'ud, 'Sawm' 42; Muslim, 'Siyam', 102, 103, 105; Ahmad b. Hanbal, Musnad vol. 2, 99; Tirmidhi, : 'Sawm', 19 - Ed.)
The duration of a journey for which it becomes permissible for a person to abstain from fasting is not absolutely clear from any statement of the Prophet, (cf. relevant Traditions Abu Da'ud, 'Sawm', 46, 47; Nasai , 'Siyam', 54, 55; Malik, Muaatta', 'Siyam', 21, 27 - Ed.) In addition the practice of the Companions was not uniform. It would seem that any journey which is commonly regarded as such, and which is attended by the circumstances generally associated with travelling, should be deemed sufficient justification for not fasting.
Jurists agree that one does not have to fast on the day of commencing a journey; one may eat either at the point of departure or after the actual journey has commenced. Either course is sanctioned by the practice of the Companions. Jurists, however, are not agreed as to whether or not the residents of a city under attack may abstain from fasting even though they are not actually travelling. Ibn taymiyah favours the permissibility of abstention from fasting and supports his view with vcry forceful arguments.
*187). This indicates that fasting need not be confined, exclusively, to Ramadan. For those who fail to fast during that month owing to some legitimate reason God has kept the door of compensation open during other months of the year so that they need not be deprived of the opportunity to express their gratitude to Him for His great bounty, in revealing the Qur'an.
It should he noted here that fasting in Ramadin has not only been declared an act of worship and devotion and a means to nourish piety but has also been characterized as an act of gratefulness to God for His great bounty of true guidance in the form of the Qur'an. In fact, the best way of expressing gratitude for someone's bounty or benevolence is to prepare oneself, to the best of one's ability, to achieve the purpose for which that bounty has been bestowed. The Qur'an has been revealed so that we may know the way that leads to God's good pleasure, follow that way ourselves and direct the world along it. Fasting is an excellent means by which to prepare ourselves for shouldering this task. Hence fasting during the month of the revelation of the Qur'an is more than an act of worship and more than an excellent course of moral training; it is also an appropriate form for the expression of our thankfulness to God for the bounty of the Qur'an.
phonetic Transliteration
Shahru ramadana allathee onzila feehi alquranu hudan lilnnasi wabayyinatin mina alhuda waalfurqani faman shahida minkumu alshshahra falyasumhu waman kana mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara yureedu Allahu bikumu alyusra wala yureedu bikumu alAAusra walitukmiloo alAAiddata walitukabbiroo Allaha AAala ma hadakum walaAAallakum tashkuroona
English - Sahih International
The month of Ramadhan [is that] in which was revealed the Qur'an, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the new moon of] the month, let him fast it; and whoever is ill or on a journey - then an equal number of other days. Allah intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allah for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful.
Quran Bangla tarjuma
রমযান মাসই হল সে মাস, যাতে নাযিল করা হয়েছে কোরআন, যা মানুষের জন্য হেদায়েত এবং সত্যপথ যাত্রীদের জন্য সুষ্পষ্ট পথ নির্দেশ আর ন্যায় ও অন্যায়ের মাঝে পার্থক্য বিধানকারী। কাজেই তোমাদের মধ্যে যে লোক এ মাসটি পাবে, সে এ মাসের রোযা রাখবে। আর যে লোক অসুস্থ কিংবা মুসাফির অবস্থায় থাকবে সে অন্য দিনে গণনা পূরণ করবে। আল্লাহ তোমাদের জন্য সহজ করতে চান; তোমাদের জন্য জটিলতা কামনা করেন না যাতে তোমরা গণনা পূরণ কর এবং তোমাদের হেদায়েত দান করার দরুন আল্লাহ তা’আলার মহত্ত্ব বর্ণনা কর, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Hindi
- तो (ऐ रसूल) पैग़म्बरों में से जिस तरह अव्वलुल अज्म (आली हिम्मत), सब्र करते रहे
- अलिफ़ लाम रा ऐ रसूल ये (क़ुरान वह) किताब है जिसकों हमने तुम्हारे पास इसलिए
- (ऐ रसूल) ये जो हम तुम्हारे सामने बयान कर रहे हैं कुदरते ख़ुदा की निशानियॉ
- ता सीन मीम
- फिर जब तुम अरक़ाने हज बजा ला चुको तो तुम इस तरह ज़िक्रे ख़ुदा करो
- ग़रज़ फिरऔन ने अपने लशकर समैत उनका पीछा किया फिर दरिया (के पानी का रेला)
- मै तो यक़ीनन तुम पर
- और वह वही है जिससे मै उम्मीद रखता हूँ कि क़यामत के दिन मेरी ख़ताओं
- (क्या वाक़ई) हमने फरिश्तों की औरतें बनाया है और ये लोग (उस वक्त) मौजूद थे
- और (ये भी) दुआ करो कि ऐ मेरे पालने वाले मै शैतान के वसवसों से
Quran surahs in Hindi :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers