Sura 33 Versetto 53 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا﴾
[ الأحزاب: 53]
O credenti, non entrate nelle case del Profeta, a meno che non siate invitati per un pasto, e dopo aver atteso che il pasto sia pronto. Quando poi siete invitati, entrate; e dopo aver mangiato andatevene senza cercare di rimanere a chiacchierare familiarmente. Ciò è offensivo per il Profeta, ma ha vergogna di [dirlo a] voi, mentre Allah non ha vergogna della verità. Quando chiedete ad esse un qualche oggetto, chiedetelo da dietro una cortina: ciò è più puro per i vostri cuori e per i loro. Non dovete mai offendere il Profeta e neppure sposare una delle sue mogli dopo di lui: sarebbe un'ignominia nei confronti di Allah.
Surah Al-Ahzab in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
O voi che credete in Allāh e che vi attenete a ciò che Allāh vi ha prescritto, non entrate nelle case del Profeta finché Egli non vi autorizzi ad entrare, invitandovi a mangiare, in attesa che il cibo sia pronto e non prolungate la vostra permanenza; tuttavia, se siete invitati a mangiare, entrate; non appena avete terminato di mangiare, andate e non restate perché desiderate dialogare; in verità, il fatto che vi tratteniate infastidisce il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, poiché si imbarazza nel dirvi di andare via, mentre Allāh non ha timore di ordinare la verità, e vi ha ordinato di andare via in modo da non infastidirlo, pace e benedizione di Allāh su di lui صلى الله عليه وسلم, con la vostra permanenza.
E se chiedete qualcosa alle mogli del Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui صلى الله عليه وسلم, come un recipiente o cose simili, chiedete ciò di cui avete bisogno da dietro un divisorio, e non chiedete qualcosa direttamente, in modo che il vostro sguardo non cada su di loro, per rispetto nei loro confronti e del rango del Messaggero di Allāh, pace e benedizione di Allāh su di lui صلى الله عليه وسلم.
La richiesta di fare ciò da dietro un divisorio è cosa migliore per la purezza dei vostri e dei loro cuori, affinché Satana non penetri nei vostri e nei loro cuori con i sussurri, abbellendovi la nefandezza.
E non vi è permesso, o credenti, disturbare il Messaggero di Allāh restando a discutere, né di sposare le sue mogli dopo la sua morte: esse sono le madri dei credenti, e a nessuno è permesso sposare la propria madre; in verità, uno dei torti che potete fare al Profeta è quello di sposare le sue mogli dopo la sua morte, e ciò è considerato, presso Allāh, un grave peccato.
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Ó vós que credes! Não entreis nas casas do profeta - a menos que vo-lo seja permitido - para uma refeição, sem esperardes por seu tempo de preparo; mas, se sois convocados, entrai; então, quando vos houverdes alimentado, espalhai-vos, e não vos recreando em conversações. Por certo, isso molestava o Profeta e, ele se peja de ter de fazer-vos sair. E Allah não Se peja da verdade. E, se Ihes perguntais por algo, perguntai-lhes, por trás de um véu. Isso é mais puro para vossos corações e os corações delas. E não é admissível que molesteis o Mensageiro de Allah nem esposeis jamais suas mulheres, depois dele. Por certo, isso, perante Allah, é formidável pecado.
Spanish - Noor International
53. Oh, creyentes!, no entréis en la casa del Profeta salvo si os ha invitado a comer, y no vayáis demasiado pronto, cuando aún se esté preparando la comida. Entrad cuando se os invite, y, después de comer, retiraos y no permanezcáis sentados para conversar. Tal comportamiento incomoda al Profeta, pero le da vergüenza decíroslo. Sin embargo, Al-lah no se avergüenza de la verdad. Y si solicitáis algo a sus esposas, hacedlo tras un velo (o cortina). Esto es más puro para vuestros corazones y para los suyos. No debéis importunar al Mensajero de Al-lah ni podréis casaros nunca con sus esposas en el futuro. Eso sería muy grave para Al-lah.
English - Sahih International
O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allah is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allah or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allah an enormity.
Ayats from Quran in Italian
- E se vogliono tradirti, è Allah che già hanno tradito, ed Egli li ha dati
- Non vedi come Allah è glorificato da tutti coloro che sono nei cieli e sulla
- e rifiutano di dare ciò che è utile.
- Così ti inviammo ad una comunità, dopo che altre comunità erano passate, affinché recitassi loro
- E ricorda il fratello degli Âd, quando ammonì il suo popolo presso al-'Ahqâf; vennero prima
- O voi che credete, non entrate in case che non siano le vostre, senza aver
- Disse: “Ciò che il mio Signore mi ha concesso è assai migliore. Voi aiutatemi con
- O voi che credete, ricordate i benefici che Allah vi ha concesso, il giorno che
- I Thamûd tacciarono di menzogna gli ammonimenti;
- Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato
Quran Surah in Italian :
Download Surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers