surah Humazah aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ﴾
[ الهمزة: 1]
104:1 Woe to every scorner and mocker
Tafsir Ibn Katheer in EnglishEvil consequences and a severe punishment awaits the one who frequently backbites the people and taunts them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Woe to every slanderer and backbiter.
phonetic Transliteration
Waylun likulli humazatin lumazatin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Woe to every Humazah Lumazah.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
104:1 Woe to every scorner and mocker translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Woe to every scandal-monger who thrives on traducing people
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(104:1) Woe to every fault-finding backbiter; *1
Woe to every scorner and mocker meaning
*1) The words used in the original are humazat il-lumazah. In Arabic hamz and lamz are so close in meaning that they are sometimes used as synonyms and sometimes with a little difference in the shade of meaning. But this difference is not definite and clear, for the meaning given to lamz by some Arabic speaking people themselves is given to lamz by other Arabic speaking peoples. On the contrary, the meaning given to harm by some people is given to hamz by others. Here, since both the words appear together and the words humazat il-lumazat have been used, they give the meaning that it has become a practice with the slanderer that he insults and holds others in contempt habitually. He raises his finger and winks at one man, finds fault with the lineage and person of another, taunts one in the face and backbites another; creates differences between friends and stirs up divisions between brothers; calls the people names and satirizes and defames them.
Woe to every scorner and mocker meaning in Urdu
تباہی ہے ہر اُس شخص کے لیے جو (منہ در منہ) لوگوں پر طعن اور (پیٹھ پیچھے) برائیاں کرنے کا خوگر ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That Allah may forgive for you what preceded of your sin and what will follow
- Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who
- And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but
- And there is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that
- But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire.
- If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated.
- We are most knowing of what they say, and you are not over them a
- And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment
- Is not Allah the most just of judges?
- And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise
Quran surahs in English :
Download surah Humazah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Humazah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Humazah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



