surah Al-Haqqah aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ﴾
[ الحاقة: 11]
69:11 Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, when the water exceeded its limit in rising, I carried those of you who were in their backs on the ark that floated and which Noah ( peace be upon him ) built upon My command.
So in effect, I carried you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
phonetic Transliteration
Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
69:11 Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
When the water gained advantage on the kingdom of the shore and inundated the land, We carried you in the Ark which We kept afloat
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(69:11) Verily when the water rose to great heights, *7 We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark) *8
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing meaning
*7) The illusion is to the Deluge of the Prophet Noah, in which a whole nation was drowned because of this very crime, and only those people were saved, who had listened to and obeyed the Messenger of Allah.
*8) "We boarded you...", because the whole human race that exists today has descended from the people who were boarded in the Ark thousands of years ago and thus saved from the Deluge. It means: "You exist in the world today because in that Deluge Allah had caused only the infidels to be drowned and had saved the believers.
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing meaning in Urdu
جب پانی کا طوفان حد سے گزر گیا تو ہم نے تم کو کشتی میں سوار کر دیا تھا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
- Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to
- My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
- And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send
- It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to
- And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him
- And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and
- O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides
- Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He
- And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth
Quran surahs in English :
Download surah Al-Haqqah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al-Haqqah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al-Haqqah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



