surah Baqarah aya 121 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ البقرة: 121]
2:121 Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Qur’ān mentions a group from the People of the Scripture who know the revealed texts they have been given and follow them properly.
They find in these scriptures signs pointing to the truth of the Prophet Muhammad ( peace be upon him ); and because of this they immediately have faith in him.
Another group sticks to its disbelief, and for them is loss.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those (who embraced Islam from Bani Israel) to whom We gave the Book [the Taurat (Torah)] [or those (Muhammad's Peace be upon him companions) to whom We have given the Book (the Quran)] recite it (i.e. obey its orders and follow its teachings) as it should be recited (i.e. followed), they are the ones that believe therein. And whoso disbelieves in it (the Quran), those are they who are the losers. (Tafsir Al-Qurtubi. Vol. 2, Page 95).
phonetic Transliteration
Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi olaika yuminoona bihi waman yakfur bihi faolaika humu alkhasiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those to whom we gave the Book recite it as it should be recited (Yatlunahu Haqqa Tilawatihi) they are the ones who believe therein. And whoso disbelieve in it, those are they who are the losers.) Ibn Jarir said, "Allah said,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:121 Those to whom We have given the Book recite it with its translate in arabic
الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون
سورة: البقرة - آية: ( 121 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 19 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those people to whom We gave AL-Tawrah and AL-Injil, who read their Book with careful scrutiny in search of truth, shall recognize what really proceeded from Allah and what has been adulterated by base admixture of false glosses. Such persons shall comprehend the truth and accordingly honour the Quran. And he who refuses to acknowledge the truth proceeded from Allah shall be an inherent loser
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:121) There are those, even among the people of the Scripture, who read the Book as it should be read and believe in it sincerely; *122 as for those who reject it, they are indeed the losers.
Those to whom We have given the Book recite it with its meaning
*122). This refers to the pious element among the People of the Book. Since these people read the Book with sincerity and honesty of purpose, they are inclined to accept whatever they find to be true according to it.
Those to whom We have given the Book recite it with its meaning in Urdu
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے، وہ اُسے اس طرح پڑھتے ہیں جیسا کہ پڑھنے کا حق ہے وہ اس پر سچے دل سے ایمان لاتے ہیں اور جواس کے ساتھ کفر کا رویہ اختیار کریں، وہی اصل میں نقصان اٹھانے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
- Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
- And if We had made him an angel, We would have made him [appear as]
- And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
- Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has
- And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who
- Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and
- They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in
- And if their evasion is difficult for you, then if you are able to seek
- Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers