surah Assaaffat aya 129 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾
[ الصافات: 129]
37:129 And We left for him [favorable mention] among later generations:
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd I also preserved for him positive mention and good praise among the following nations.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
phonetic Transliteration
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We left for him among the later generations.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:129 And We left for him [favorable mention] among later generations: translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We praised his name to fame that he be honoured by those to come of future and later generations
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:129) We preserved a good name for him among posterity. *73
And We left for him [favorable mention] among later generations: meaning
*73) The treatment that the Israelites meted out to the Prophet Elijah in his life has been referred to above, but after his death they became so enamoured of him that they held him in the highest esteem and reverence after the Prophet Moses. They formed the belief that Elijah (peace be upon him) had been taken up alive into heaven by a whirlwind (2 Kings, ch. 2), and that he will come back to the world again. Thus, in Malachi (O.T.) it is written: "Behold, I will send you Elijah the Prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord." (4: 5). At the tune the Prophets John and Jesus (peace be upon them) appeared, the Jews were awaiting the advent of these three men: the Prophet Elias, the Christ and "that Prophet" (i.e. the Holy Prophet Muhammad). When the ministry of the Prophet John began and he slatted baptizing the people, the Jews sent priests to him to ask, "Are you the Christ ?" And he said that he was not the Christ. Then they asked, "Are you Elijah ?" And he answered that he was not Elias; then they asked, "Are you 'that Prophet'?" And he answered that he was not "that Prophet" either. Thereupon they said, "If you arc neither the Christ, nor Elias, nor that Prophet, why do you then baptize ?" (John, 1: 19-2G; j. Afterwards when the name of the Prophet Jesus spread among the people, the Jews thought that perhaps the Prophet Elias had come. (Mark, 6: 14-15). Even among the disciples of Jesus themselves the idea was common that Elias the Prophet would come, but Jesus removed their misunderstanding, saying, 'Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatever they listed." Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptist and not of Elias who had appeared tight hundred years earlier. (Matthew. 11: 14; and 17: 10-131.)
And We left for him [favorable mention] among later generations: meaning in Urdu
اور الیاسؑ کا ذکر خیر ہم نے بعد کی نسلوں میں باقی رکھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your
- And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows
- And you do not ask of them for it any payment. It is not except
- And [that] Allah may aid you with a mighty victory.
- And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make
- [You disbelievers are] like those before you; they were stronger than you in power and
- A preventer of good, transgressing and sinful,
- Has there not reached you the news of those before you - the people of
- So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
- So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers