surah Lail aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ﴾
[ الليل: 13]
92:13 And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd indeed, the afterlife and the worldly life belongs to Me; I do whatever I want with it.
That is not the case with anyone else.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
phonetic Transliteration
Wainna lana lalakhirata waaloola
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
92:13 And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to Us indeed do the beginning and the end belong, for, one’s own self and all his possessions are not truly his own, but Ours
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(92:13) and to Us belong the Next Life and the present. *8
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]. meaning
*8) This statement has several meanings and all are correct: (1)' "That from the world till the Hereafter, you are nowhere beyond Our grasp, for Ours are both this and the next world;" (2) "that both this world and the Hereafter are in any case under Our sovereignty, whether you follow the way shown by Us or not. If you adopt error, you will not harm Us but only yourselves; and if you adopt the right way, you will not do any good to Us, but will do good only to yourselves. Your disobedience cannot cause any decrease in Our sovereignty and your obedience cannot cause any increase in it;" (3) "that We alone are Master of both the worlds. If you seek the world, We alone can grant it; and if you seek the well being of the Hereafter, We alone have the power to bestow it too," This very theme has been expressed in Al-`Imran: 145: "Whoso makes effort with the intention of the reward of this world, We will reward him in this world, and whoso makes effort with the intention of the reward of the Hereafter, We shall grant him thereof", and the same has been expressed in Ash-Shu`ara: 20, thus: "Whoever seeks the harvest of the Hereafter, We do increase his harvest; and whoever seeks the harvest of this world, We do give him of it here, but in the Hereafter he will have no share at all." (For explanation, see E.N. 105 of Al`Imran, E.N. 37 of Ash-Shura).
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life]. meaning in Urdu
اور درحقیقت آخرت اور دنیا، دونوں کے ہم ہی مالک ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul
- And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
- He said, "I am better than him. You created me from fire and created him
- So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which
- Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He
- Then look how was the end of those who were warned -
- Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them,
- And then being among those who believed and advised one another to patience and advised
Quran surahs in English :
Download surah Lail with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Lail mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Lail Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers