surah Shuara aya 166 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ﴾
[ الشعراء: 166]
26:166 And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Tafsir Ibn Katheer in English“Whilst neglecting sexual gratification from the front passages of your wives Allah has created for you? You have indeed transgressed the limits of Allah by this detestable absurdity.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
phonetic Transliteration
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And leave those whom Allah has created for you to be your wives Nay, you are a trespassing people!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:166 And leave what your Lord has created for you as mates? But translate in arabic
وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون
سورة: الشعراء - آية: ( 166 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 374 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And you forsake your natural mates who are created by Him , for the purpose based upon the innate moral feeling of mankind. In fact you are a people who have defiantly transgressed the divine as well as the moral laws
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:166) and leave that which your Lord has created for you in your wives ? *109 You have indeed transgressed all limits." *110
And leave what your Lord has created for you as mates? But meaning
*109) This can also have two meanings: (1 ) "You leave your wives whom God has created for you to satisfy your sex desire and adopt unnatural ways with the males for the purpose." (2) "Even with respect to your wives you do not follow the natural way but adopt unnatural ways for the gratification of your lust?" This they might have been doing with the intention of family planning.
*110) That is, "This is not the only vice in-you; your whole lives have become corrupted and perverted, as stated in An-Naml: 54 thus : "Do you commit indecent acts openly and publicly?" And 'in AI-'Ankabut: 29 thus: "Have you become so perverted that you gratify your lust with the males, you rob travellers, and you commit wicked deeds publicly in your assemblies?" For further details, see E.N. 39 of AI-Hijr.
And leave what your Lord has created for you as mates? But meaning in Urdu
اور تمہاری بیویوں میں تمہارے رب نے تمہارے لیے جو کچھ پیدا کیا ہے اسے چھوڑ دیتے ہو؟ بلکہ تم لوگ تو حد سے ہی گزر گئے ہو"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
- [He] who created death and life to test you [as to] which of you is
- Say, [O Muhammad], "Never will fleeing benefit you if you should flee from death or
- No, it is Him [alone] you would invoke, and He would remove that for which
- Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you.
- Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
- That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays
- Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."
- Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,
- And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers