surah Muhammad aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ﴾
[ محمد: 25]
47:25 Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who turn back from their belief towards disbelief and hypocrisy, after the proof has been established for them and the truth of the Prophet ( peace be upon him ) has become clear to them, Satan is the one who has beautified for them disbelief and hypocrisy and has raised distant hopes in them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age).
phonetic Transliteration
Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, those who have turned back as disbelievers after guidance had become clear to them -- Shaytan has enticed them and filled them with false hopes.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
47:25 Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear translate in arabic
إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم
سورة: محمد - آية: ( 25 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 509 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those apostates who have renounced Faith in favour of disbelief after the spirit of truth has guided them into all truth, were victims of Al-Shytan (Satan) who took advantage of them, instigated them and suggested to their minds heavenly shows thereby staking their very lives on very dark hopes
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(47:25) Certainly those who have turned their backs on the True Guidance after it became manifest to them, Satan has embellished their ways for them and has buoyed them up with false hopes.
Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear meaning
Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear meaning in Urdu
حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ ہدایت واضح ہو جانے کے بعد اُس سے پھر گئے اُن کے لیے شیطان نے اِس روش کو سہل بنا دیا ہے اور جھوٹی توقعات کا سلسلہ اُن کے لیے دراز کر رکھا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save
- O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill
- Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people
- No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
- Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
- Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
- O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may
- And it was said to the people, "Will you congregate
- She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched
- And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their
Quran surahs in English :
Download surah Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers