surah Munafiqun aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ﴾
[ المنافقون: 3]
63:3 That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThat is because they hypocritically professed faith, but faith did not reach their hearts, and then they secretly rejected Allah, so He put a seal on their hearts on account of their disbelief so that faith cannot enter it.
Due to this seal they do not understand that in which lies their rectitude and righteousness.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed, so they understand not.
phonetic Transliteration
Thalika biannahum amanoo thumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That is because they believed, and then disbelieved; therefore their hearts are sealed, so they understand not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
63:3 That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts translate in arabic
ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
سورة: المنافقون - آية: ( 3 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 554 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They adopted the faith and then they dropped it -Simpletons- their hearts ears are closed and their breasts are filled with irreverence imposed upon their hearts by the evil hand
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(63:3) All that is because they first believed and then disbelieved, and therefore a seal was set on their hearts; as a result they understand nothing. *4
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts meaning
*4) In this verse "believing" means professing the faith in order to be counted among Muslims, and 'disbelieving" means not to believe sincerely and to persist in disbelief as usual. The verse means to say that when they, after due thought, decided to adopt this hypocritical attitude instead of adopting either belief or disbelief plainly, Allah caused a seal to be set on their hearts and deprived them of the grace to adopt the attitude and conduct of a true, sincere and noble person. Now, their power of understanding has been lost, their moral sense has become dead, and while following this way they never even feel that their habit of always telling lies, their deceitful behaviour and the ever present contradictions between their word and deed is a wretched state in which they have involved themselves. This is one of those verses in which the meaning of ';causing a seal to be set on the heart of somebody by Allah" has been made clear. These people did not become hypocrites because Allah .had set a seal on their hearts; so faith did not enter them, and they became hypocrites under compulsion. But, in fact, Allah set a seal on their hearts only when they decided to persist in disbelief in spite of professing the faith outwardly. Then, they were deprived of the capacity to believe sincerely and of the grace of the moral attitude resulting from it. and were helped to persist in the hypocrisy and hypocritical morals, which they had chosen to adopt for themselves.
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts meaning in Urdu
یہ سب کچھ اس وجہ سے ہے کہ ان لوگوں نے ایمان لا کر پھر کفر کیا اس لیے ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی، اب یہ کچھ نہیں سمجھتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And ease for me my task
- And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.
- And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from every [kind] of
- And fear He who provided you with that which you know,
- Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell.
- Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and
- And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is
- And that it is He who makes [one] laugh and weep
- Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief
- And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet
Quran surahs in English :
Download surah Munafiqun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Munafiqun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Munafiqun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers