surah Muddathir aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾
[ المدثر: 3]
74:3 And your Lord glorify
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDeclare the greatness of your Lord.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And your Lord (Allah) magnify!
phonetic Transliteration
Warabbaka fakabbir
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And thy Lord do thou magnify!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And magnify your Lord!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
74:3 And your Lord glorify translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Advance the glory of Allah and ascribe glory in adoration to His Name
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(74:3) and magnify the glory of your Lord, *3
And your Lord glorify meaning
*3) This is the primary duty of a Prophet, which he has to perform in this world. His foremost duty is to refute the greatness of alI those whom the ignorant people might be holding as great, and publicly proclaim that we greatness in this universe belongs to none but Allah alone. For this very reason the phrase Allahu Akbar has been Geld as of supreme importance in Islam. The adhan (call to prayer) begins with the proclamation of Allahu Akbar. The Muslim enters the Prayer itself with Allahu Akbar and repeats Allahu Akbar every time he sits or stands, He pronounces Bismillahi Allahu Akbar also when slaughtering an animal. The slogan of Allahu Akbar has become a most distinctive and prominent emblem of Muslims throughout the world today, for the Prophet of this Ummah himself had embarked on his mission with the magnification and glorification of Almighty Allah. Here, there is another fine point, which must be understood well. As we have learnt from the background of the revelation of these verses, this was the first occasion when the Holy Prophet (upon whom be peace) had been commanded to arise for performing the duties of the great mission of Prophethood, and it was obvious that the city and society in which he was commanded to perform this mission, was the centre of polytheism. Not only were the people around him polytheistic like the common Arabs but, more than that, the city of Makkah had become the most sacred place of pilgrimage for the polytheistic Arabs, and the Quraish were its attendants. Arising of a person in such a place all by himself and proclaiming the Oneness of God in the face of polytheism was full of risks. That is why the exhortation to "proclaim the greatness of your Lord" just after "arise and wam" contains this meaning also: "Do not at all mind the terrifying and dreadful forces that seem to be obstructing and impeding your work and proclaim publicly that your Lord is the greatest of all those who can hinder and resist you from giving your message. This is indeed the greatest encouragement for a person who embarks on a Divine mission. The one who has Allah's greatness and majesty deeply embedded in his heart will feel no hesitation at all in facing and fighting the entire world by himself for the sake of Allah.
And your Lord glorify meaning in Urdu
اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have
- [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
- Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting
- Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
- [Some] faces, that Day, will be bright -
- We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a
- And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure
- So let man observe from what he was created.
- And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should
- And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses
Quran surahs in English :
Download surah Muddathir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muddathir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muddathir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



