surah Qiyamah aya 33 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ﴾
[ القيامة: 33]
75:33 And then he went to his people, swaggering [in pride].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen this disbeliever went to his family swaggering in his gait out of pride.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
phonetic Transliteration
Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then did he stalk to his family in full conceit!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then he walked in conceit to his family admiring himself!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
75:33 And then he went to his people, swaggering [in pride]. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and among his people he walked upon air and exercised self – conceit
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(75:33) then he went back to his kinsfolk, elated with pride. *21
And then he went to his people, swaggering [in pride]. meaning
*21) It means that the one who was not prepared to believe in the Hereafter, heard all that has been described in the above verses; yet he persisted in his denial, and hearing these verses went back to his household, arrogantly. Mujahid, Qatadah and Ibn Zaid say that this person was Abu Jahl. The words of the verse also indicate that it was some particular person, who adopted such a conduct after having heard the above-mentioned verse of Surah Al-Qiyamah. The words, "He neither affirmed the Truth nor offered the Prayer", are particularly noteworthy. They clearly show that the first and necessary demand of acknowledging the truth about Allah and His Messenger and Book is that one should perform the Prayer, The occasion and time to carry out the other injunctions of the Divine Shari 'ah come later but the Prayer time approaches soon after one has affirmed the faith, and then it becomes known whether what one has affirmed with the tongue was really the voice of one's heart, or it was only a puff of the wind which one sent out from one's mouth in the form of words.
And then he went to his people, swaggering [in pride]. meaning in Urdu
پھر اکڑتا ہوا اپنے گھر والوں کی طرف چل دیا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy
- I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah, and Satan
- And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he
- [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
- [It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.
- "If we had a message from [those of] the former peoples,
- [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to
- But among the bedouins are some who believe in Allah and the Last Day and
- Say, "Who is Lord of the heavens and earth?" Say, "Allah." Say, "Have you then
- And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is
Quran surahs in English :
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



