surah Najm aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
[ النجم: 34]
53:34 And gave a little and [then] refrained?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe gave a little wealth and then held back, because miserliness was an innate quality in him.
Despite this he declares his soul to be pure.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And gave a little, then stopped (giving)?
phonetic Transliteration
WaaAAta qaleelan waakda
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Gives a little, then hardens (his heart)?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And gave a little, then stopped
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
53:34 And gave a little and [then] refrained? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when he gives he gives a little, be it what confers somewhat to the need or comfort of others or rendering a service, or giving one his due, or imparting knowledge, or giving help in some way or another, and yet he stops short and gives grudgingly
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(53:34) who gave a little, and then stopped? *34
And gave a little and [then] refrained? meaning
*34) The reference is to Walid bin Mughirah who was one of the prominent chiefs of the Quraish. According to Ibn Jarir Tabari, this person had first become inclined to accept the invitation of the Holy Prophet (upon whom be peace), but when a polytheist friend of his came to know of his intention to become a Muslim, he counselled him not to give up his ancestral faith, and asked him that if he was afraid of the punishment of the Hereafter, he should pay him a certain amount of money and he would take the responsibility to suffer the punishment on his behalf. Walid accepted the offer and turned away from Allah's way. Then he paid only a little of the amount that he had promised to pay his polytheist friend and withheld the rest, The allusion to this incident was meant to toll the disbelievers of Makkah what kind of errors and follies they were involved in because of their heedlessness of the Hereafter and their ignorance of the Divine Religion. "
And gave a little and [then] refrained? meaning in Urdu
اور تھوڑا سا دے کر رک گیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find]
- It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His
- And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will
- These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in
- And what can make you know what is sijjeen?
- And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched
- Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not
- Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are
- Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
- This [Qur'an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord
Quran surahs in English :
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers