surah Naml aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ﴾
[ النمل: 4]
27:4 Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe disbelievers who do not bring faith in the afterlife and the reward and punishment therein - I adorned their bad deeds for them so they continued in doing them, thus they are confused without finding their way towards what is right or guidance.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so they wander about blindly.
phonetic Transliteration
Inna allatheena la yuminoona bialakhirati zayyanna lahum aAAmalahum fahum yaAAmahoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair seeming to them, so that they wander about blindly.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
27:4 Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have translate in arabic
إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون
سورة: النمل - آية: ( 4 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 377 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As to those who deny the Hereafter and refuse to admit the truth of Resurrection, they have lost the intuitive recognition and perception of the truth. Acting upon their struggle in defiance of the truth, We have allured them to a brighter present and a happier destiny so that their minds be thrown into confusion and lose sight of the truth until they commit themselves to loss in the maze of error
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(27:4) The fact is that We have made the misdeeds of those who deny the Hereafter seem fair to them; therefore, they stray about blindly. *5
Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have meaning
*5) That is. "This is God's Law of Nature and the natural logic of human psychology that when man thinks that the results of his life's struggle are confined to this world only when he dces not believe in the existence of any court where his life's work has to be scrutinized and judged finally for good and evil, and when he dces not believe in any life hereafter when he will be requited strictly in accordance with the real worth of his life's deeds, he will inevitably develop in himself a material outlook on life, and every kind of conflict between the Truth and falsehood, good and evil, morality and immorality, will appear utterly meaningless to him. Then, whatever earns him pleasure and enjoyment, material progress and prosperity, power and authority, will be the good for him, no matter it be any philosophy of life, any way of life and any system of morality. He will have no concern for truth and reality. His real ambition will be to win successes and earn adornments only of this worldly life, and their pursuit will lead him astray into every valley. Then, whatever he dces with this object in view. will be a thing of beauty for him, and he will regard all those others as foolish, who are not absorbed like him in seeking the world, and doing anything and everything without any moral qualm and inhibition.
Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have meaning in Urdu
حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے ان کے لیے ہم نے اُن کے کرتوتوں کو خوشنما بنا دیا ہے، اس لیے وہ بھٹکتے پھر رہے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
- And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth
- And they who do not associate anything with their Lord
- And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who
- But We will surely cause those who disbelieve to taste a severe punishment, and We
- Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were
- And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.
- Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a
- To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And
- And those [ships] sailing with ease
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers