surah Taghabun aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ﴾
[ التغابن: 4]
64:4 He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe knows whatever is in the heavens and He knows whatever is on earth.
He knows the actions that you conceal and those that you reveal.
Allah is the Knower of the good or bad that the hearts contain.
Nothing of that is hidden from Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).
phonetic Transliteration
YaAAlamu ma fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona waAllahu AAaleemun bithati alssudoori
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
64:4 He knows what is within the heavens and earth and knows what translate in arabic
يعلم ما في السموات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور
سورة: التغابن - آية: ( 4 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 556 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He is Alimun (Omniscient) of all that is in the heavens and of all that is on earth, and He knows what you converse secretly or whisper under your breath and He knows what you utter loudly and all that is being said. And Allah is well acquainted with all that you suggest secretly to the mind and with all that the breasts store of thoughts and feelings and all that they forge
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(64:4) He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you disclose. *8 Allah even knows what lies hidden in the breasts of people. *9
He knows what is within the heavens and earth and knows what meaning
*8) Another translation can be: "Whatever you da secretly and whatever openly."
*9) That is, "He is aware not only of those acts of tnan, which come to the notice of the people but He knows also those acts which remain hidden from them. Moreover, He dces not only see the superficial form of the acts, but also knows what intention and purpose underlay each act of man and with what motive and aim he did whatever he did- This is such a truth that if man ponders over it seriously, he can fully well understand that justice can be done only in the Hereafter, and only in God's Court can real justice be possibly done. Man's own intellect itself demands that man must be punished for each of his crimes. But everyone knows that in the world most of the crimes remain hidden. or the culprit escapes punishment because of insufficient evidence, or even if the crime becomes revealed, the culprit is so influential and powerful that he cannot be punished. Then the intellect of man also requires that man should not be punished only because his behaviour resembles a criminal act, but it should be ascertained that he has committed the act intentionally and deliberately and at the time he committed it, he was acting as a responsible agent, his intention in actual fact was to commit the crime, and he knew that what he was doing was a crime. That is why the worldly courts inquire into these things when they decide the cases, and regard such an inquiry as a demand of the rule of justice. Burt is there any means available in the world by which these things may be precisely ascertained beyond every shadow of doubt? Considered from this.viewpoint, this verse also bears a deep logical relevance to Allah Almighty's saying: e has created the earth and the heavens with Truth." The necessary demand of creating them with Truth is that perfect justice should prevail in this universe. Such justice can be established only when every act of a responsible man may not only remain concealed from the eyes of the one administering justice but the intention with which a person performed and act also should not remain hidden from him. And obviously, there cannot be any being, apart from the Creator of the universe, who can administer such justice, Now, if a person denies AIlah and the Hereafter, he in fact, asserts that we humans live in a universe which is devoid of justice, which is rather a place where justice cannot possibly be done. The person whose intellect, mind and conscience feel satisfied at such an assumption would be a shameless creature if be thought he was bing progressive and rationalistic and those people antiquated and retrogressive who accept a highly rational concept about the universe, which the Qur'an presents.
He knows what is within the heavens and earth and knows what meaning in Urdu
زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا اسے علم ہے جو کچھ تم چھپاتے ہو اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو سب اس کو معلوم ہے، اور وہ دلوں کا حال تک جانتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we
- And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up
- Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant
- We did not create the heavens and earth and what is between them except in
- And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to
- The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the
- Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And among them are those who listen to you, but We have placed over their
Quran surahs in English :
Download surah Taghabun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Taghabun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Taghabun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers