surah Tawbah aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِلَّا الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ﴾
[ التوبة: 4]
9:4 Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe idolaters who are excluded from the previous ruling are those with whom you entered into a treaty and they honoured the treaty in full.
So there will be a complete fulfilment of the treaty with them until the end of the period.
Allah loves those who are mindful of Him by obeying His sacred law, which includes fulfilment of treaties, and by avoiding His prohibitions, which include the prohibition of treachery.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except those of the Mushrikun with whom you have a treaty, and who have not subsequently failed you in aught, nor have supported anyone against you. So fulfill their treaty to them to the end of their term. Surely Allah loves Al- Mattaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Illa allatheena AAahadtum mina almushrikeena thumma lam yanqusookum shayan walam yuthahiroo AAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ila muddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Except those of the Mushrikin with whom you have a treaty, and who have not subsequently failed you in aught, nor have supported anyone against you. So fulfill their treaty for them until the end of their term. Surely, Allah loves those who have Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
9:4 Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists translate in arabic
إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين
سورة: التوبة - آية: ( 4 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 187 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But exempt from this immediate liability, are those of the Pagans with whom you Muslims have concluded a peace treaty they have honoured and for the mean time refrained from helping others against you. It is incumbent on you to fulfill your obligation to them until they have reached the end of the term of security. Allah likes those who obey Him and entertain the profound reverence dutiful to Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:4) excepting those mushriks with whom you made treaties. and who afterwards did not violate these in the least nor did they give help to anyone against you; so you also should observe the treaties with such people in accordance with their terms, for Allah loves the pious people. *5
Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists meaning
*5) "......you also should observe the treaties with such people" who do not violate them, for your violation in such cases shall be against piety. And Muslims should remain pious under all circumstances "for Allah loves the pious people" only.
Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists meaning in Urdu
بجز اُن مشرکین کے جن سے تم نے معاہد ے کیے پھر انہوں نے اپنے عہد کو پورا کرنے میں تمہارے ساتھ کوئی کمی نہیں کی اور نہ تمہارے خلاف کسی کی مدد کی، تو ایسے لوگوں کے ساتھ تم بھی مدت معاہدہ تک وفا کرو کیونکہ اللہ متقیوں ہی کو پسند کرتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of
- Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied
- Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you
- They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those
- O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And
- "Peace upon Abraham."
- And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.
- I swear by the Day of Resurrection
- Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We
- [With] Iram - who had lofty pillars,
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers