surah Anbiya aya 47 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ﴾
[ الأنبياء: 47]
21:47 And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI shall establish fair scales for the rising people to weigh their deeds with.
On that day, no soul shall be wronged by having its good deeds decreased, or bad deeds increased.
Even if the weighed deed is minute, like the weight equal to a mustard seed, I shall include it.
I Myself am sufficient to take the deeds of My servants into account.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We shall set up balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And Sufficient are We as Reckoners.
phonetic Transliteration
WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be (no more than) the weight of a mustard seed, We will bring it (to account): and enough are We to take account.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We shall set up Balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And sufficient are We to take account.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:47 And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, translate in arabic
ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين
سورة: الأنبياء - آية: ( 47 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 326 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We set the scales even in Day of Judgement admitting of no deviation and We judge with absolute justice and accordingly no soul shall ever be wronged in the least. Every deed, good or bad, will We present with precision even if it be as light or as little as a mustard seed. Enough are We in putting the law in execution
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:47) On the Day of Resurrection, We will set up just and accurate balances so that no one will be wronged in the least in anyway; even if it be an act equal in weight to a grain of mustard seed, We will bring it forth (to be weighed) and We suffice for reckoning. *48
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, meaning
*48) See also vv. 8-9 and E.N.'s 8-9 of Al-A'araf (Vll). It is difficult for us to understand the exact nature of the "Balance". Anyhow it is clear that the "Balance" will weigh accurately all the human moral deeds instead of material things, and will help judge whether a man is virtuous or wicked and how much. The Qur'an has used this word to make mankind understand that every deed, good or bad, will be weighed and judged according to merit.
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, meaning in Urdu
قیامت کے روز ہم ٹھیک ٹھیک تولنے والے ترازو رکھ دیں گے، پھر کسی شخص پر ذرہ برابر ظلم نہ ہو گا جس کا رائی کے دانے کے برابر بھی کچھ کیا دھرا ہو گا وہ ہم سامنے لے آئیں گے اور حساب لگانے کے لیے ہم کافی ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He said, "Indeed, you are people unknown."
- And at night. Then will you not use reason?
- And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to
- Here you are - those invited to spend in the cause of Allah - but
- It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to
- The Day every soul will find what it has done of good present [before it]
- And food that chokes and a painful punishment -
- And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those
- [Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on
- And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers