surah Maidah aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ﴾
[ المائدة: 5]
5:5 This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishToday Allah has allowed you to eat those things that are wholesome, and the animals slaughtered by the Jews and Christians who are the People of the Scripture.
He has also made lawful for them animals that you slaughter.
He has permitted you to marry free, chaste women from the believers, as well as free, chaste women from the Jews and Christians who received scripture before you.
This is if you give them their dowries and you are trying to stay away from committing an immoral action, such as adultery or fornication, by taking them as lovers.
Yet whosoever disbelieves in Allah and His laws which He has given to his slaves, then his actions are void, because the condition for good actions to be accepted is true faith.
On the Day of Judgement, such a person will be a loser due to entering the fire of Hell, where they will live eternally.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Made lawful to you this day are At-Tayyibat [all kinds of Halal (lawful) foods, which Allah has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, etc., milk products, fats, vegetables and fruits, etc.). The food (slaughtered cattle, eatable animals, etc.) of the people of the Scripture (Jews and Christians) is lawful to you and yours is lawful to them. (Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture (Jews and Christians) before your time, when you have given their due Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage), desiring chastity (i.e. taking them in legal wedlock) not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends. And whosoever disbelieves in the Oneness of Allah and in all the other Articles of Faith [i.e. His (Allah's), Angels, His Holy Books, His Messengers, the Day of Resurrection and Al-Qadar (Divine Preordainments)], then fruitless is his work, and in the Hereafter he will be among the losers.
phonetic Transliteration
Alyawma ohilla lakumu alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almuminati waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala muttakhithee akhdanin waman yakfur bialeemani faqad habita AAamaluhu wahuwa fee alakhirati mina alkhasireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
This day are (all) things good and pure made lawful unto you. The food of the People of the Book is lawful unto you and yours is lawful unto them. (Lawful unto you in marriage) are (not only) chaste women who are believers, but chaste women among the People of the Book, revealed before your time,- when ye give them their due dowers, and desire chastity, not lewdness, nor secret intrigues if any one rejects faith, fruitless is his work, and in the Hereafter he will be in the ranks of those who have lost (all spiritual good).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Made lawful to you this day are At-Tayyibat. The food of the People of the Scripture is lawful to you, and your food is lawful to them. (Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture before your time when you have given them their due, desiring chastity, not illegal sexual intercourse, nor taking them as girlfriends (or lovers). And whosoever rejects faith, then fruitless is his work; and in the Hereafter he will be among the losers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:5 This day [all] good foods have been made lawful, and the food translate in arabic
اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولا متخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين
سورة: المائدة - آية: ( 5 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 107 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As of this day has Allah rendered lawful for you all articles of food that are worthy, good and wholesome, and the food of Ahl AL-Kitab as your food is to them. And it is lawful for you to marry the virtuous Muslim women and women among those who had been given the Book before you(Ahl Al-Kitab) who lift to Allah their inward sight when you have paid them their due dowers intending to live together in matrimony and not as illicit partners nor as concubines. And those who reject faith shall their hopes be doomed to disappointment and their deeds to worthlessness here and Hereafter where they shall be among the great losers
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:5) This day all good things have been made lawful to you. The food of the People of the Book is permitted to you, and your food is permitted to them. *21 And permitted to you are chaste women, be they either from among the believers or from among those who have received the Book before you, *22provided you become their protectors in wedlock after paying them their bridal-due, rather than go around committing fornication and taking them as secret-companions. The work of he who refuses to follow the way of faith will go waste, and he will be among the utter losers in the Hereafter. *23
This day [all] good foods have been made lawful, and the food meaning
*21). The food of the People of the Book includes the animals slaughtered by them. The rule that 'our food is lawful to them and theirs lawful to us' signifies that there need be no barriers between us and the People of the Book regarding food. We may eat with them and they with us. But this general proclamation of permission is preceded by a reiteration of the statement: 'All good things have been made lawful to you.' This indicates that if the People of the Book either do not observe those principles of cleanliness and purity which are considered obligatory by the Law or if their food includes prohibited items, then one should abstain from eating them. If, for instance, they either slaughter an animal without pronouncing the name of God or if they slaughter it in the name of anyone else but God it is not lawful for us to eat that animal. Likewise, if intoxicating drinks, the flesh of swine, and any other prohibited thing is found on their dining table we may not justify our partaking of such items on the ground that the persons concerned are People of the Book.
The same applies to those non-Muslims who are not People of the Book, except for one difference - that whereas the animals slaughtered by the People of the Book are lawful provided they have pronounced the name of God at the time of slaughtering them, we are not permitted to eat the animals killed by non-Muslims who are not People of the Book.
*22).This expression signifies the Jews and the Christians. Of non-Muslim women, Muslims may marry only Christians and Jews, and of them only those who have been characterized as muhsanat (i.e. 'well-protected women').
There are differences among jurists as to the detailed application of this rule. The view of Ibn 'Abbas is that the expression 'People of the Book' here signifies only those People of the Book who are subjects of the Domain of Islam (Dar al-Islam). It is also unlawful to marry Jewish and Christian women who are either living in the Domain of War (Dar al-Harb) or in the Domain of Disbelief (Dar al-Kufr). The Hanafi jurists hold a slightly different opinion. Although they disapprove of marrying such women, it is not considered unlawful. Sa'id b. al-Musayyib and Hasan al-Basri are of the opinion that the verse warrants general application and hence there is no need to differentiate between those who are ahl al-Dhimmah (the non-Muslim subjects of the Islamic State) and those who are not.
There is also disagreement among the jurists about the connotation of the term muhsanat. 'Umar considered this word to signify only those women who are chaste and possess good moral character, and hence ahl al-Kitab women who are of loose character are excluded from this permission. This is also the opinion of Hasan al-Basri, Sha'bi and Ibrahim al-Nakha'i and of the Hanafi jurists. But Shafi'i considers this expression to have been used as an antonym of 'slave women', and hence it signifies all those ahl al-Kitab women who are not slaves. (Cf. the commentaries of Ibn Kathir, Ibn al-'Arabi and Qurtubi - Ed.)
*23).The declaration that marriage to ahl al-Kitab women is permitted is immediately followed by this warning which, in effect, means that those who avail themselves of this permission ought to be mindful of their faith and morals. They are urged to beware of infatuation with disbelieving women lest they also become enamoured of the ideas and beliefs which they cherish, thereby allowing their faith to dissipate. They are warned against adopting social patterns and modes of conduct inconsistent with the true requirements of their faith.
This day [all] good foods have been made lawful, and the food meaning in Urdu
آج تمہارے لیے ساری پاک چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اہل کتاب کا کھانا تمہارے لیے حلال ہے اور تمہارا کھانا اُن کے لیے اور محفوظ عورتیں بھی تمہارے لیے حلال ہیں خواہ وہ اہل ایمان کے گروہ سے ہوں یا اُن قوموں میں سے جن کو تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی، بشر طیکہ تم اُن کے مہر ادا کر کے نکاح میں اُن کے محافظ بنو، نہ یہ کہ آزاد شہوت رانی کرنے لگو یا چوری چھپے آشنائیاں کرو اور جو کسی نے ایمان کی روش پر چلنے سے انکار کیا تو اس کا سارا کارنامہ زندگی ضائع ہو جائے گا اور وہ آخرت میں دیوالیہ ہوگا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
- And that his effort is going to be seen -
- Until you visit the graveyards.
- Allah is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful
- Then do you see of them any remains?
- And those who have believed and done righteous deeds - We will surely assign to
- Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
- And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers