surah Kahf aya 57 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا﴾
[ الكهف: 57]
18:57 And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThere is no one more oppressive that the person who was reminded of the verses of his Lord, but he did not pay any attention to the threat of punishment contained therein and he turned away from taking a lesson, forgetting the disbelief and sins he had done in his worldly life without repenting.
I have placed on the hearts of people with this description covers that prevent them from understanding the Qur’ān, and in their ears deafness so that they cannot listen to it acceptingly.
If you call them to faith they will never respond to what you call them towards as long as there are covers on their hearts and deafness in their ears.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, but turns away from them forgetting what (deeds) his hands have sent forth. Truly, We have set veils over their hearts lest they should understand this (the Quran), and in their ears, deafness. And if you (O Muhammad SAW) call them to guidance, even then they will never be guided.
phonetic Transliteration
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (signs) of his Lord, but turns away from them, forgetting what his hands have sent forth. Truly, We have set over their hearts Akinnah, lest they should understand this (the Qur'an), and in their ears, deafness. And if you call them to guidance, even then they will never be guided.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:57 And who is more unjust than one who is reminded of the translate in arabic
ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا
سورة: الكهف - آية: ( 57 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 300 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And who is more wrongful of actions than he who has been reminded of Allahs evident signs and revelations and shuns them, forgetting what his unclean hands have committed! The fact is We enshrouded their hearts to preclude them from exercising intellectual power or understanding and struck them deaf that nothing that enages the intellect would come to their hearing. These are those whose hearts dare rise defiant against Allah. And if you invite them to accept the spirit of truth guiding into all truth, never shall they acknowledge Providence as their guide
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:57) Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance. *54
And who is more unjust than one who is reminded of the meaning
*54) Allah puts a covering over the heart of a person and makes his ears hard of hearing the Truth when he adopts the attitude of contention, dispute, wrangling and argumentation towards the admonition of a well-wisher and tries to defeat the truth with the weapons of falsehood and cunning. Naturally this attitude produces in him obduracy and obstinacy so that he turns a deaf ear towards guidance, and is unwilling to realize his error before seeing his evil end. For such people pay no heed to admonition and warning and insist on falling into the abyss of perdition: then and then alone they are convinced that it was perdition towards which they were rushing headlong.
And who is more unjust than one who is reminded of the meaning in Urdu
اور اُس شخص سے بڑھ کر ظالم اور کون ہے جسے اس کے رب کی آیات سنا کر نصیحت کی جائے اور وہ اُن سے منہ پھیرے اور اُس برے انجام کو بھول جائے جس کا سر و سامان اس نے اپنے لیے خود اپنے ہاتھوں کیا ہے؟ (جن لوگوں نے یہ روش اختیار کی ہے) ان کے دلوں پر ہم نے غلاف چڑھا دیے ہیں جو انہیں قرآن کی بات نہیں سمجھنے دیتے، اور اُن کے کانوں میں ہم نے گرانی پیدا کر دی ہے تم انہیں ہدایت کی طرف کتنا ہی بلاؤ، وہ اس حالت میں کبھی ہدایت نہ پائیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
- So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do
- And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion,
- Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that
- And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join
- And see, for they are going to see.
- And recite to them the news of Abraham,
- But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
- And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of
- And [mention] the one who guarded her chastity, so We blew into her [garment] through
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers