surah Baqarah aya 59 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ﴾
[ البقرة: 59]
2:59 But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky because they were defiantly disobeying.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe wrongdoers among them changed what they were told to do and say, and entered dragging themselves on their rears, saying, ‘A grain in a hair’, mocking Allah’s sacred law.
Due to their actions He sent down a torment from the sky upon the wrongdoers among them, because they trespassed over the limits of the law and disobeyed His command.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But those who did wrong changed the word from that which had been told to them for another, so We sent upon the wrong-doers Rijzan (a punishment) from the heaven because of their rebelling against Allah's Obedience. (Tafsir At-Tabari, Vol. I, Page 305).
phonetic Transliteration
Fabaddala allatheena thalamoo qawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna AAala allatheena thalamoo rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But those who did wrong changed the word from that which had been told to them for another, so We sent upon the wrongdoers Rijz (a punishment) from the heaven because of their rebellion.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:59 But those who wronged changed [those words] to a statement other than translate in arabic
فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
سورة: البقرة - آية: ( 59 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 9 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But the wrongful of actions had exchanged the virtuous spoken discourse authorized by heaven for the false discourse of their own making and in consequence did Heaven come upon them with a forcible impact of a torturing punishment in requital of their wickedness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:59) But the transgressors perverted the words said to them entirely into a different thing. So We sent down upon the transgressors a severe torment from the sky : that was the punishment for the disobedience they were showing.
But those who wronged changed [those words] to a statement other than meaning
But those who wronged changed [those words] to a statement other than meaning in Urdu
مگر جو بات کہی گئی تھی، ظالموں نے اُسے بدل کر کچھ اور کر دیا آخر کار ہم نے ظلم کرنے والوں پر آسمان سے عذاب نازل کیا یہ سزا تھی ان نافرمانیوں کی، جو وہ کر رہے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those [angels] who deliver a message
- And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings
- And when good touches him, withholding [of it],
- They said, "O Salih, you were among us a man of promise before this. Do
- Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
- That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would
- And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in
- Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them.
- And leave them for a time.
- You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers