surah Baqarah aya 63 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾
[ البقرة: 63]
2:63 And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishRemember when Allah made a contract with you: that you should have faith in Allah and His prophets.
He raised the mountain over you, inspiring awe and warning you against breaking the contract, commanding you to take what He had revealed to you of the Torah seriously and carefully, not taking it for granted or being lazy about it.
He told you to remember and reflect upon it, so that you might be careful about what you earn from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (O Children of Israel, remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying): "Hold fast to that which We have given you, and remember that which is therein so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And remember We took your covenant and We raised above you (The towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (O Children of Isra'il, remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying): "Hold fast to that which We have given you, and remember that which is therein so that you may acquire Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:63 And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to translate in arabic
وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
سورة: البقرة - آية: ( 63 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 10 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Also, recall to the mind that once when you camped at the foot of the Mount and heaven thundered and the awe –inspiring- echoes thundered in your ears as We entered with you into a covenant and We stabilized the Mount above you when it shook with such fits of awe for the profound reverence dutiful to Allah, and We said: Adhere to all that We have imparted to you AL-Tawrah and observe the code of discipline and body of regulations and hold them in esteem and hold to your promise, pay attention and regard to it and be mindful of Our commandments so that you may hopefully entertain the profound reverence dutiful Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:63) Call to mind the time when We raised above you the Tur and made a covenant with you, *81 saying, "Hold fast to the Book which We are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein. It is expected that this will lead you on to the paths of virtue and piety."
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to meaning
*81). From the manner in which this incident is described at various places in the Qur'an it is obvious that, at that time, it was quite well known to the Israelites. It is difficult, however, after the Passage of many centuries to be able to speak with certaintainty about the precise nature of the incident. All we can say is that while the Children of israeI were making their covenant in the shadow of Mount Sinai, they witnessed an aweseme phenomenon and felt as if the mountain was about to fall upon them. Verse 171 of Surah al-A'raf seems to portray this. (See also n. 132 in that surah.)
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to meaning in Urdu
یاد کرو وہ وقت، جب ہم نے طُور کو تم پر اٹھا کر تم سے پختہ عہد لیا تھا اور کہا تھا کہ "جو کتاب ہم تمہیں دے رہے ہیں اسے مضبوطی کے ساتھ تھامنا اور جو احکام و ہدایات اس میں درج ہیں انہیں یاد رکھنا اسی ذریعے سے توقع کی جاسکتی ہے کہ تم تقویٰ کی روش پر چل سکو گے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see
- They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of
- Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the
- Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the
- [He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son
- Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes
- The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the
- Except the chosen servants of Allah.
- And thus we have made you a just community that you will be witnesses over
- Allah is the one who created you, then provided for you, then will cause you
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers