surah Anam aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ﴾
[ الأنعام: 67]
6:67 For every happening is a finality; and you are going to know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishEverything has a time in which it occurs and an end point which it reaches.
This includes your end results.
You will soon come to know them when you are raised on the Day of Rising.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
For every news there is a fact, i.e. for everything there is an appointed term (and it is also said that for every deed there is a recompense) and you will come to know.
phonetic Transliteration
Likulli nabain mustaqarrun wasawfa taAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For every news there is a reality and you will come to know.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:67 For every happening is a finality; and you are going to know. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To every announcement or a proclamation embodied in the Quran there is a fixed point of time, place and incidence; the inception and duration as well as the completion are predetermined. And then you people shall know of it when it comes to pass
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:67) Every tiding has its appointed time; you yourselves will soon know (the end)."
For every happening is a finality; and you are going to know. meaning
For every happening is a finality; and you are going to know. meaning in Urdu
ہر خبر کے ظہور میں آنے کا ایک وقت مقرر ہے، عنقریب تم کو خود انجام معلوم ہو جائے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- From the evil of the retreating whisperer -
- And exalt Him morning and afternoon.
- Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it
- And We left for them [favorable mention] among later generations:
- [Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
- What is [wrong] with you? How do you make judgement?
- But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been
- There has already been for you an excellent pattern in Abraham and those with him,
- That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they
- We will ease him toward ease.
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers