surah Kahf aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا﴾
[ الكهف: 7]
18:7 Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSurely, I have made the creation on the face of this earth an adornment for it, so I can test them to see which of them does the best actions which please Allah and which of them is worst in actions, so that I may reward everyone with what they deserve.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. [i.e. those who do good deeds in the most perfect manner, that means to do them (deeds) totally for Allah's sake and in accordance to the legal ways of the Prophet SAW].
phonetic Transliteration
Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:7 Indeed, We have made that which is on the earth adornment for translate in arabic
إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا
سورة: الكهف - آية: ( 7 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 294 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We have caused the material world on earth to be of the nature of an embellishment and ornamentation in order to test the peoples reaction to the grace of Allah and distinguish those of them who will imprint their deeds with wisdom and piety
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:7) The fact is that whatsoever is on the earth, We have made it as its adornment so that we may test the people as to which of them does best deeds.
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for meaning
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for meaning in Urdu
واقعہ یہ ہے کہ یہ جو کچھ سر و سامان بھی زمین پر ہے اس کو ہم نے زمین کی زینت بنایا ہے تاکہ اِن لوگوں کو آزمائیں اِن میں کون بہتر عمل کرنے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on
- Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe
- Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins
- [This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the
- But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he
- Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the
- [Enter to] burn therein today for what you used to deny."
- And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed,
- With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is
- Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب