surah Zukhruf aya 74 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ﴾
[ الزخرف: 74]
43:74 Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, the criminals who commit disbelief and sins will be in the punishment of hell on the Day of Judgement, wherein they shall remain forever.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers, etc.) will be in the torment of Hell to abide therein forever.
phonetic Transliteration
Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:74 Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But in Hell, the kingdom of eternal suffering and misery shall the wicked bewail their lot
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:74) But the evil-doers shall abide in the torment of Hell.
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. meaning
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. meaning in Urdu
رہے مجرمین، تو وہ ہمیشہ جہنم کے عذاب میں مبتلا رہیں گے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they say, "Never will the Fire touch us, except for a few days." Say,
- Have We not made for him two eyes?
- And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead]
- [Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.
- Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for
- And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those
- Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,
- Indeed, it will be but one shout,
- And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" They say,
- When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we,
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



