Quran 6:11 Surah Anam ayat 11 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ﴾
[ الأنعام: 11]
6:11 Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."
Surah Al-Anam in ArabicTafsir Surah Anam ayat 11
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 6:11 Tafsir Al-Jalalayn
Say to them ‘Travel in the land and see the nature of the consequence for the deniers’ of the messengers how they were destroyed through chastisement; perhaps they will take heed.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them: Journey the land and open your mind’s eyes to see for yourselves the fatal consequence which united all those who persisted in their intentional assertion of falsehood
Quran 6:11 Tafsir Ibn Kathir
Censuring the Rebellious and their Refusal to Accept Human Messengers
Allah describes the rebellion and stubbornness of the idolators in defying the truth and arguing against it,
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـباً فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ
( And even if We had sent down unto you a Message written on paper so that they could touch it with their hands, ) meaning, if they saw this Message's descent and were eye- witnesses to that,
لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
( the disbelievers would have said: "This is nothing but obvious magic!" ) This is similar to Allah's description of the disbelievers' defiance of facts and truth,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ - لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
( And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto.
They would surely say: "Our eyes have been (as if ) dazzled.
Nay, we are a people bewitched.") 15:14-15, and,
وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مِّنَ السَّمَآءِ سَـقِطاً يَقُولُواْ سَحَـبٌ مَّرْكُومٌ
( And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say, "Clouds gathered in heaps!" ) 52:44.
وَقَالُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ
( And they say: "Why has not an angel been sent down to him" ) to convey the Message with admonition along with him.
Allah replied,
وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكاً لَّقُضِىَ الاٌّمْرُ ثُمَّ لاَ يُنظَرُونَ
( Had We sent down an angel, the matter would have been judged at once, and no respite would be granted to them. ) Consequently, even if the angels descend, while the disbelievers still had the same attitude, then the torment will surely befall them from Allah as a consequence.
Allah said in other Ayat,
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
( We send not the angels down except with the truth (i.e.
for torment, etc. ), and in that case, they ( the disbelievers ) would have no respite!) 15:8, and,
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَـئِكَةَ لاَ بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ
( On the Day they will see the angels, no glad tidings will there be for the criminals that day. ) 25:22 Allah's statement,
وَلَوْ جَعَلْنَـهُ مَلَكاً لَّجَعَلْنَـهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
( And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion. ) meaning, if We send an angel along with the human Messenger, or if We send an angel as a Messenger to mankind, he would be in the shape of a man so that they would be able to speak to him and benefit from his teachings.
In this case, the angel ( in the shape of a human ) will also cause confusion for them, just as the confusion they caused themselves over accepting humans as Messengers! Allah said,
قُل لَوْ كَانَ فِى الاٌّرْضِ مَلَـئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولاً
( Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger." ) 17:95 It is a mercy from Allah to His creation that He sends every type of creation, Messengers from among their kind, so that they are able to call their people to Allah, and their people able to talk to them, ask them and benefit from them.
In another Ayah, Allah said;
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ
( Indeed Allah conferred a great favor on the believers when He sent among them a Messenger from among themselves, reciting unto them His verses (the Qur'an ), and purifying them.) 3:164 Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said about the Ayah 6:9 above, "If an angel was sent to them, he would come in the shape of a man.
This is because they will not be able to look at the angel due to light."
وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
( ...
and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
) meaning, We would confuse them over their confusion.
And Al-Walibi reported Ibn `Abbas saying; "We brought doubts around them." Allah's statement,
وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
( And indeed Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at. ) comforts the Messenger concerning the denial of him by his people.
The Ayah also promises the Messenger , and his believers, of Allah's victory and the good end in this life and the Hereafter.
Allah said next,
قُلْ سِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ ثُمَّ انْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
( Say: "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth." ) meaning, contemplate about yourselves and think about the afflictions Allah struck the previous nations with, those who defied His Messengers and denied them.
Allah sent torment, afflictions and punishment on them in this life, as well as the painful torment in the Hereafter, while saving His Messengers and believing servants.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:11) Say: 'Go about journeying the earth, and behold the end of those who gave the lie (to the Truth).' *8
Say, "Travel through the land; then observe meaning
*8).
The archaeological remains and historical records of the ancient nations testify to how they met their tragic ends through turning away from truth and honesty and stubbornly persisting in their devotion to falsehood.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Censuring the Rebellious and their Refusal to Accept Human Messengers
Allah describes the rebellion and stubbornness of the idolators in defying the truth and arguing against it,
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـباً فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ
( And even if We had sent down unto you a Message written on paper so that they could touch it with their hands, ) meaning, if they saw this Message's descent and were eye- witnesses to that,
لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
( the disbelievers would have said: "This is nothing but obvious magic!" ) This is similar to Allah's description of the disbelievers' defiance of facts and truth,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ - لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
( And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto.
They would surely say: "Our eyes have been (as if ) dazzled.
Nay, we are a people bewitched.") 15:14-15, and,
وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مِّنَ السَّمَآءِ سَـقِطاً يَقُولُواْ سَحَـبٌ مَّرْكُومٌ
( And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say, "Clouds gathered in heaps!" ) 52:44.
وَقَالُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ
( And they say: "Why has not an angel been sent down to him" ) to convey the Message with admonition along with him.
Allah replied,
وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكاً لَّقُضِىَ الاٌّمْرُ ثُمَّ لاَ يُنظَرُونَ
( Had We sent down an angel, the matter would have been judged at once, and no respite would be granted to them. ) Consequently, even if the angels descend, while the disbelievers still had the same attitude, then the torment will surely befall them from Allah as a consequence.
Allah said in other Ayat,
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
( We send not the angels down except with the truth (i.e.
for torment, etc. ), and in that case, they ( the disbelievers ) would have no respite!) 15:8, and,
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَـئِكَةَ لاَ بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ
( On the Day they will see the angels, no glad tidings will there be for the criminals that day. ) 25:22 Allah's statement,
وَلَوْ جَعَلْنَـهُ مَلَكاً لَّجَعَلْنَـهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
( And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion. ) meaning, if We send an angel along with the human Messenger, or if We send an angel as a Messenger to mankind, he would be in the shape of a man so that they would be able to speak to him and benefit from his teachings.
In this case, the angel ( in the shape of a human ) will also cause confusion for them, just as the confusion they caused themselves over accepting humans as Messengers! Allah said,
قُل لَوْ كَانَ فِى الاٌّرْضِ مَلَـئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولاً
( Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger." ) 17:95 It is a mercy from Allah to His creation that He sends every type of creation, Messengers from among their kind, so that they are able to call their people to Allah, and their people able to talk to them, ask them and benefit from them.
In another Ayah, Allah said;
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ
( Indeed Allah conferred a great favor on the believers when He sent among them a Messenger from among themselves, reciting unto them His verses (the Qur'an ), and purifying them.) 3:164 Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said about the Ayah 6:9 above, "If an angel was sent to them, he would come in the shape of a man.
This is because they will not be able to look at the angel due to light."
وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
( ...
and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion.
) meaning, We would confuse them over their confusion.
And Al-Walibi reported Ibn `Abbas saying; "We brought doubts around them." Allah's statement,
وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
( And indeed Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at. ) comforts the Messenger concerning the denial of him by his people.
The Ayah also promises the Messenger , and his believers, of Allah's victory and the good end in this life and the Hereafter.
Allah said next,
قُلْ سِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ ثُمَّ انْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
( Say: "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth." ) meaning, contemplate about yourselves and think about the afflictions Allah struck the previous nations with, those who defied His Messengers and denied them.
Allah sent torment, afflictions and punishment on them in this life, as well as the painful torment in the Hereafter, while saving His Messengers and believing servants.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad, to the people of Mecca: ( Travel in the land, and see ) and reflect upon ( the nature of the consequence for the rejecters! ) what happened to those who denied Allah and His messengers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "Travel in the land and see what was the end of those who rejected truth."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is He who enables you to travel on land and sea until, when you
- And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who
- And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- And among the people of Moses is a community which guides by truth and by
- Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He
- And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything.
- Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe
- And whoever does an atom's weight of evil will see it.
- Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture?
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers