Quran 6:137 Surah Anam ayat 137 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anam ayat 137 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anam aya 137 in arabic text(The Cattle).
  
   
Verse 137 from surah Al-Anam

﴿وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ﴾
[ الأنعام: 137]

English - Sahih International

6:137 And likewise, to many of the polytheists their partners have made [to seem] pleasing the killing of their children in order to bring about their destruction and to cover them with confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So leave them and that which they invent.

Surah Al-Anam in Arabic

Tafsir Surah Anam ayat 137

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 6:137 Tafsir Al-Jalalayn


And thus in the same way that what is mentioned was adorned for them those associates of theirs from among the jinn have adorned for many of the idolaters the slaying of their children by burying them alive shurakā’uhum ‘those associates of theirs’ is read in the nominative as the subject of the verb zayyana ‘adorned’; an alternative reading has the passive zuyyina ‘it has been adorned’ with qatlu ‘the slaying’ in the nominative as the subject of this passive verb awlādahum ‘their children’ in the accusative on account of it being the direct object of qatlu ‘the slaying’ and shurakā’ihim in the genitive as an annexation to qatlu so that the object in this case intervenes between the two elements of the annexation qatlu awlādahum shurakā’ihim ‘their associates killing the children’ — this is acceptable syntactically — and the annexation of qatlu to shurakā’ihim in this latter reading is on account of them the associates commanding the idolaters to do this that they may destroy them and to confuse to make obscure their religion for them. Had God willed they would not have done so; so leave them and that which they fabricate.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Furthermore, infanticide - mainly females, occasionally a male - was imposed by the Satanic mediators as a religious rite which allured many of them to brighter worlds; a plan devised by the priests and the satanic to demoralize them and induce them to perfect their own ruin and throw their idolism into confusion. Had Allah willed they would not have indulged in such an evil practice. Therefore let them O Muhammad sink under the vexations of their thoughtless minds and befool the minds and the judgement of the people so as to cause what is false to be accepted as true

Quran 6:137 Tafsir Ibn Kathir


Shaytan Lured the Idolators to Kill Their Children Allah says, just as the Shayatin lured the idolators to assign a share for Allah from what He created of agriculture and cattle - and a share for the idols, they also made it seem fair for them to kill their children, for fear of poverty, and burying their daughters alive, for fear of dishonor.
`Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he commented; وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ ( And so to many of the idolators, their "partners" have made fair seeming the killing of their children... ) "They make killing their children attractive to them." Mujahid said, "Idolators' partners among the devils ordered them to bury their children for fear of poverty." As-Suddi said, "The devils commanded them to kill their daughters so that they, لِيُرْدُوهُمْ ( lead them to their own destruction ), and to, وَلِيَلْبِسُواْ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ( cause confusion in their religion. )" Allah said, وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ( And if Allah had willed, they would not have done so. ) meaning, all this occurred by Allah's leave, will and decree, but He dislikes these practices, and He has the perfect wisdom in every decree.
He is never questioned about what He does, but they all will be questioned. فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ( So leave them alone with their fabrications. ) meaning, avoid and abandon them and what they do, for Allah will judge between you and them.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(6:137) And, likewise, the beings supposed to have a share in Allah's divinity have made the slaying of their offspring seem lawful to many of those who associate others with Allah in His divinity *107 so that they may ruin them *108 and confound them regarding their faith. *109 If Allah had so willed, they would not have done that. Leave them alone to persist in their fabrication.  *110

And likewise, to many of the polytheists meaning

*107).
The word 'partners' is now used in a different sense.
In this verse the word 'partners' denotes those human beings and devils who had legitimized infanticide and even represented it as a commendable act.

The reason for calling such people 'partners' is that just as God alone deserves to be worshipped, so He alone has the right to make laws for His creatures and to determine the limits of what is lawful and what is unlawful.
Also, just as consecrating acts of devotion to anyone other than God amounts to setting up partners with Him, so to follow man-made laws in the belief that human beings have the right to be their own law-makers amounts to acknowledging others as partners of God.
Both these acts amount to setting up partners with Him, irrespective of whether or not man applies the word 'God' to those before whom he makes ritual offerings, or to those whose laws he considers to be essentially right and binding for men.

It is pertinent to recall that three forms of infanticide were practised among the Arabs, and the Qur'an alludes to each:
( 1 ) Girls were put to death either to forestall the intrusion of a son-in-law, to prevent them from falling into the hands of enemies in the event of an outbreak of tribal feuding or to stop them from becoming a source of disgrace for any other reason.

( 2 ) Both male and female children were killed if parents thought they would not be able to support them and that they would thus become an unendurable burden.

( 3 ) Children of both sexes were placed as sacrificial offerings on the altars of the deities in order to gratify them.

*108).
The use of the word 'ruin' in this verse is significant.
It denotes, in the first place, the moral ruination of a people.
A man whose callousness and cruelty reach the point where he begins to kill his offspring with his own hands not only becomes bereft of the essence of humanity, but has sunk even lower than the animals.
Moreover, this signifies the ruin of a people and of the human race.
This is because infanticide necessarily leads to loss of population which is detrimental to the interests of mankind and also of each nation, since it prevents those who could have carried the legacy of a nation from either being born or puts an end to their lives after ,they are born.
This rule also signifies the ultimate ruin, i.e.
in the Hereafter.
For indeed anyone who treats innocent children with such high-handedness, who cold-bloodedly slaughters the essence of his humanity, who acts so sordidly towards the human species as such, and even towards his own people, deserves severe punishment from God.

*109).
In the Jahiliyah, the Age of Ignorance, the Arabs both identified themselves with Abraham and Ishmael and were quite convinced that they were indeed followers of Abraham and Ishmael.
They therefore considered their religion to be one that had been prescribed by God.
The fact, however, was that over the course of centuries a number of innovations had overgrown the religion preached by Abraham and Ishmael.
These innovations, which had been introduced by their religious leaders, the tribal chiefs and the elders of noted families, had become hallowed with the passage of time, and were considered an integral part of their original religion.
No authentic traces of this original religion, however, existed in the Arab traditions, nor in written sources nor in historical records as such.
Hence, when innovations made their inroads into their religious life, they failed to perceive both the innovations and the innovators.
This rendered the entire religious tradition of the Arabs unauthentic in the sight of the people of Arabia themselves.
They could not assert with conviction which elements were part of the original God-given religion, and which were mere innovations.

*110).
Had God not so willed, they could never have kept to their false ways.
But God willed that everybody should be allowed to pursue his own choice.
Hence, if people do not believe in spite of the Prophet's admonition, and persist in their false ways, they must be allowed to do as they please.
One need not hound such people and pester them into accepting the Truth.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Shaytan Lured the Idolators to Kill Their Children Allah says, just as the Shayatin lured the idolators to assign a share for Allah from what He created of agriculture and cattle - and a share for the idols, they also made it seem fair for them to kill their children, for fear of poverty, and burying their daughters alive, for fear of dishonor.
`Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he commented; وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ ( And so to many of the idolators, their "partners" have made fair seeming the killing of their children... ) "They make killing their children attractive to them." Mujahid said, "Idolators' partners among the devils ordered them to bury their children for fear of poverty." As-Suddi said, "The devils commanded them to kill their daughters so that they, لِيُرْدُوهُمْ ( lead them to their own destruction ), and to, وَلِيَلْبِسُواْ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ( cause confusion in their religion. )" Allah said, وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ( And if Allah had willed, they would not have done so. ) meaning, all this occurred by Allah's leave, will and decree, but He dislikes these practices, and He has the perfect wisdom in every decree.
He is never questioned about what He does, but they all will be questioned. فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ( So leave them alone with their fabrications. ) meaning, avoid and abandon them and what they do, for Allah will judge between you and them.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Thus ) just as We have made their words and works seem fair to them ( have their (so called ) partners) among the devil ( made the killing of their children ) their daughters ( to seem fair unto many of the idolaters, that they may ruin them ) destroy them ( and make their faith ) the religion of Abraham and Ishmael ( obscure for them. Had Allah willed (it otherwise ), they had not done so) i.e. killing their daughters and making it seem fair to them. ( So leave them alone with their devices ) with their lies when they claim that Allah commanded them to bury their daughters alive.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And so to many of the Mushrikun (polytheists - see V. 2:105) their (Allah's so-called) "partners" have made fair-seeming the killing of their children, in order to lead them to their own destruction and cause confusion in their religion. And if Allah had willed they would not have done so. So leave them alone with their fabrications.

Page 145 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
surah Anam Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anam Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anam Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anam Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anam Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anam Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anam Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anam Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anam Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anam Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anam Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anam Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anam Al Hosary
Al Hosary
surah Anam Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anam Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, November 24, 2024

Please remember us in your sincere prayers