Quran 89:16 Surah Fajr ayat 16 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ﴾
[ الفجر: 16]
89:16 But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."
Surah Al-Fajr in ArabicTafsir Surah Fajr ayat 16
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 89:16 Tafsir Al-Jalalayn
But when he tests him and restricts his provision for him he says ‘My Lord has humiliated me’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when He tests him by restricting his means, he despairingly says: Allah, my Creator, has disregarded me and reduced me to humiliation
Quran 89:16 Tafsir Ibn Kathir
Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant
Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him.
But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ
( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. ) ( 23:55-56 ) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him.
As Allah says,
كَلاَّ
( But no! ) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that.
For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love.
Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love.
The point is that Allah should be obeyed in either circumstance.
If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.
From the Evil that the Servant does regarding Wealth
Allah said,
بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-
( But you treat not the orphans with kindness and generosity! ) This contains the command to honor him ( the orphan ).
Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»
( The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise. ) And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.
وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-
( And urge not one another on the feeding of the Miskin! ) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ
( And you devour the Turath ) meaning, the inheritance.
أَكْلاً لَّمّاً
( devouring with greed. ) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً
( And you love wealth with love Jamma. ) meaning, in abundance.
This increases some of them in their wickedness.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(89:16) But when He tests him by straitening his sustenance, he says: 'My Lord has humiliated me.' *9
But when He tries him and restricts meaning
*9) This then is man's materialistic view of life.
He regards the wealth and position and power of this world alone as everything.
When he has it, he is filled with pride and says God has honoured me; and when he fails to obtain it, he says: God has humiliated me.
Thus, the criterion of honour and humiliation in his sight is the possession of wealth and position and power, or the absence of it, whereas the actual truth which he does not understand is that whatever Allah has given anybody in the world has been given for the sake of a trial.
If he has given him wealth and power, it has been given for a trial to see whether he becomes grateful for it, or commits ingratitude.
If he has made him poor, in this too there is a trial for him to see whether he remains content and patient in the will of God and faces his hardships bravely within permissible bounds, or becomes ready to transgress every limit of morality and honesty and starts cursing his God.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant
Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him.
But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ
( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. ) ( 23:55-56 ) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him.
As Allah says,
كَلاَّ
( But no! ) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that.
For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love.
Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love.
The point is that Allah should be obeyed in either circumstance.
If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.
From the Evil that the Servant does regarding Wealth
Allah said,
بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-
( But you treat not the orphans with kindness and generosity! ) This contains the command to honor him ( the orphan ).
Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said,
«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»
( The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise. ) And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.
وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-
( And urge not one another on the feeding of the Miskin! ) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ
( And you devour the Turath ) meaning, the inheritance.
أَكْلاً لَّمّاً
( devouring with greed. ) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً
( And you love wealth with love Jamma. ) meaning, in abundance.
This increases some of them in their wickedness.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( But whenever He trieth him ) whenever He tests him with poverty ( by straitening his means of life ) by tightening his means of living, ( he saith: My Lord despiseth me ) by giving me poverty and tightening my means of living.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But when He tries him, by straitening his means of life, he says: "My Lord has humiliated me!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That
- Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant
- Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
- And of them are those who believe in it, and of them are those who
- [He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a
- So when the stars are obliterated
- You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having
- Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will
- O you who have believed, why do you say what you do not do?
- And burning in Hellfire
Quran surahs in English :
Download surah Fajr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fajr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fajr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers