Quran 38:2 Surah Sad ayat 2 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Sad ayat 2 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Sad aya 2 in arabic text(Sad).
  
   
Verse 2 from surah Saad

﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴾
[ ص: 2]

English - Sahih International

38:2 But those who disbelieve are in pride and dissension.

Surah Saad in Arabic

Tafsir Surah Sad ayat 2

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 38:2 Tafsir Al-Jalalayn


Nay but those who disbelieve from among the people of Mecca dwell in conceit in self-glory and in disdain of faith and defiance disagreement with and enmity towards the Prophet s.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


But dissenting from the truth are those infidels who take pride in denying Allah, and their false pride puts them in a state of divided spiritual allegiance and makes them unable to find the concord for their discord

Quran 38:2 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. وَالْقُرْءَانِ ذِى الذِّكْرِ ( By the Qur'an full of reminding. ) means, by the Qur'an which includes all that is in it as a reminder and a benefit to people in this life and the Hereafter.
Ad-Dahhak said that the Ayah, ذِى الذِّكْرِ ( full of reminding. ) is like the Ayah, لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ ( Indeed, We have sent down for you (O mankind ) a Book in which there is Dhikrukum) ( 21:10 ).
i.e., your reminder.
This was also the view of Qatadah and of Ibn Jarir.
Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Sa`id bin Jubayr, Isma`il bin Abi Khalid, Ibn `Uyaynah, Abu Husayn, Abu Salih and As-Suddi said: ذِى الذِّكْرِ ( full of reminding. ) "Full of honor," i.e., of high standing.
There is no contradiction between the two views, because it is a noble Book which includes reminders and leaves no excuse and brings warnings.
The reason for this oath is to be found in the Ayah: إِن كُلٌّ إِلاَّ كَذَّبَ الرٌّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ( Not one of them but denied the Messengers; therefore My torment was justified. ) ( 38:14 ).
Qatadah said, "The reason for it is to be found in the Ayah: بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ( Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition )." This was the view favored by Ibn Jarir. بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ( Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition. ) means, in this Qur'an there is a reminder for those who will be reminded and a lesson for those who will learn a lesson, but the disbelievers will not benefit from it because they فِى عِزَّةٍ ( are in false pride ) meaning, arrogance and tribalism, وَشِقَاقٍ ( and opposition. ) means, they are stubbornly opposed to it and go against it.
Then Allah scares them with news of how the nations who came before them were destroyed because of their opposition to the Messengers and their disbelief in the Scriptures that were revealed from heaven.
Allah says: كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ ( How many a generation have We destroyed before them! ) meaning, disbelieving nations. فَنَادَوْاْ ( And they cried out ) means, when the punishment came to them, they called for help and cried out to Allah, but that did not save them at all.
This is like the Ayat: فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ - لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ( Then, when they perceived (saw ) Our torment, behold, they ( tried to ) flee from it.
Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned.) ( 21:12-13 ).
Abu Dawud At-Tayalisi recorded that At-Tamimi said, "I asked Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, about the Ayah: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) He said that it was not the time for them to call or flee or escape.
Muhammad bin Ka`b said, concerning the Ayah: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) "They called for Tawhid when their lives were over, and they resorted to repentance when their lives were over." Qatadah said, "When they saw the punishment, they wanted to repent when there was no longer time to call out." Mujahid said: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) "It was not the time to flee or escape." Allah says: وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( when there was no longer time for escape. ) meaning, there was no time to escape or run away; and Allah knows best.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(38:2) Nay, but the unbelievers are steeped in arrogance and stubborn defiance. *3

But those who disbelieve are in pride meaning

*3) If the interpretation given of suad by Ibn 'Abbas and Dahhak is accepted, the sentence would mean this: " By this noble Qur'an, or by this Qur'an which is full of admonition, Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) is presenting the Truth, but the people who persist in their denial, are in fact, involved in arrogance and stubbornness. " And if suad is taken as one of those enigmatic letters whose meaning cannot be determined, then the answer to the oath is omitted, which is indicated by " but " and the sentence following it.
The meaning then would be: " The reason for the denial of these disbelievers is not that the religion which is being presented before them is unsound, or that Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) has shown some slackness in the matter of presenting the Truth before them, but their own boasting and bragging, their haughtiness and stubbornness, and this is borne out by this Qur'an itself, which is full of admonition.
Every unbiased person who studies it will admit that fill justice has been done in it to the task of making the people understand the Truth.
"

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. وَالْقُرْءَانِ ذِى الذِّكْرِ ( By the Qur'an full of reminding. ) means, by the Qur'an which includes all that is in it as a reminder and a benefit to people in this life and the Hereafter.
Ad-Dahhak said that the Ayah, ذِى الذِّكْرِ ( full of reminding. ) is like the Ayah, لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ ( Indeed, We have sent down for you (O mankind ) a Book in which there is Dhikrukum) ( 21:10 ).
i.e., your reminder.
This was also the view of Qatadah and of Ibn Jarir.
Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Sa`id bin Jubayr, Isma`il bin Abi Khalid, Ibn `Uyaynah, Abu Husayn, Abu Salih and As-Suddi said: ذِى الذِّكْرِ ( full of reminding. ) "Full of honor," i.e., of high standing.
There is no contradiction between the two views, because it is a noble Book which includes reminders and leaves no excuse and brings warnings.
The reason for this oath is to be found in the Ayah: إِن كُلٌّ إِلاَّ كَذَّبَ الرٌّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ( Not one of them but denied the Messengers; therefore My torment was justified. ) ( 38:14 ).
Qatadah said, "The reason for it is to be found in the Ayah: بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ( Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition )." This was the view favored by Ibn Jarir. بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ( Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition. ) means, in this Qur'an there is a reminder for those who will be reminded and a lesson for those who will learn a lesson, but the disbelievers will not benefit from it because they فِى عِزَّةٍ ( are in false pride ) meaning, arrogance and tribalism, وَشِقَاقٍ ( and opposition. ) means, they are stubbornly opposed to it and go against it.
Then Allah scares them with news of how the nations who came before them were destroyed because of their opposition to the Messengers and their disbelief in the Scriptures that were revealed from heaven.
Allah says: كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ ( How many a generation have We destroyed before them! ) meaning, disbelieving nations. فَنَادَوْاْ ( And they cried out ) means, when the punishment came to them, they called for help and cried out to Allah, but that did not save them at all.
This is like the Ayat: فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ - لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ( Then, when they perceived (saw ) Our torment, behold, they ( tried to ) flee from it.
Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned.) ( 21:12-13 ).
Abu Dawud At-Tayalisi recorded that At-Tamimi said, "I asked Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, about the Ayah: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) He said that it was not the time for them to call or flee or escape.
Muhammad bin Ka`b said, concerning the Ayah: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) "They called for Tawhid when their lives were over, and they resorted to repentance when their lives were over." Qatadah said, "When they saw the punishment, they wanted to repent when there was no longer time to call out." Mujahid said: فَنَادَواْ وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( And they cried out when there was no longer time for escape. ) "It was not the time to flee or escape." Allah says: وَّلاَتَ حِينَ مَنَاصٍ ( when there was no longer time for escape. ) meaning, there was no time to escape or run away; and Allah knows best.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Nay, but those who disbelieve ) the disbelievers of Mecca ( are in false pride and schism ) dispute and enmity, and it is for this that Allah swore.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition.

Page 453 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Sad with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Sad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sad Complete with high quality
surah Sad Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Sad Bandar Balila
Bandar Balila
surah Sad Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Sad Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Sad Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Sad Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Sad Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Sad Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Sad Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Sad Fares Abbad
Fares Abbad
surah Sad Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Sad Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Sad Al Hosary
Al Hosary
surah Sad Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Sad Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 7, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب