Quran 27:37 Surah Naml ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Naml ayat 37 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Naml aya 37 in arabic text(The Ants).
  
   

﴿ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ﴾
[ النمل: 37]

English - Sahih International

27:37 Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."

Surah An-Naml in Arabic

Tafsir Surah Naml ayat 37

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 27:37 Tafsir Al-Jalalayn


Go back to them with the gifts that you have brought for We shall assuredly come to them with hosts which they will not be able to face and we shall expel them from there from the land of Sheba Saba’ — named thus after their tribal ancestor — humiliated and they shall be utterly abased’ unless they come to me in submission. When the envoy returned to her with the gift she had her throne placed inside seven doors inside her palace with her palace inside seven palaces and had all the doors locked with guards at them. She then prepared to make the journey to Solomon to see what he would command her. She departed with twelve thousand chieftains qayl each accompanied by thousands of men until when she came to within a parasang of him he sensed her arrival.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Go back to them. We will confront them with such forces as they can never withstand and oust them from thence and drive them away humbled and humiliated

Quran 27:37 Tafsir Ibn Kathir


The Gift and the Response of Sulayman More than one of the scholars of Tafsir among the Salaf and others stated that she sent him a huge gift of gold, jewels, pearls and other things.
It is apparent that Sulayman, peace be upon him, did not even look at what they brought at all and did not pay any attention to it, but he turned away and said, rebuking them: أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ ( "Will you help me in wealth" ) meaning, `are you trying to flatter me with wealth so that I will leave you alone with your Shirk and your kingdom' فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ ( What Allah has given me is better than that which He has given you! ) means, `what Allah has given to me of power, wealth and troops, is better than that which you have.' بَلْ أَنتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ( Nay, you rejoice in your gift! ) means, `you are the ones who are influenced by gifts and presents; we will accept nothing from you except Islam or the sword.' ارْجِعْ إِلَيْهِمْ ( Go back to them ) means, with their gift, فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لاَّ قِبَلَ لَهُمْ بِهَا ( We verily, shall come to them with armies that they cannot resist, ) they have no power to match them or resist them. وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً ( and we shall drive them out from there in disgrace, ) `we shall drive them out in disgrace from their land.' وَهُمْ صَـغِرُونَ ( and they will be abased. ) means, humiliated and expelled.
When her messengers came back to her with her undelivered gift, and told her what Sulayman said, she and her people paid heed and obeyed him.
She came to him with her troops in submission and humility, honoring Sulayman and intending to follow him in Islam.
When Sulayman, peace be upon him, realized that they were coming to him, he rejoiced greatly.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(27:37) (O messengers,) go back to your people; we shall bring against them such forces' *42 which they will not be able to withstand, and we shall drive them out (of their land) humbled and disgraced."

Return to them, for we will surely meaning

*42) There is a subtle gap between this and the previous sentence, which one can easily till up by a careful study of the discourse.
It means this: " O Messengers, take ties gift back to the people who nave sent you.
They will either have to yield to our first proposal, i.
e.
they should come before us as Muslims, or we shall bring forces against them. "

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Gift and the Response of Sulayman More than one of the scholars of Tafsir among the Salaf and others stated that she sent him a huge gift of gold, jewels, pearls and other things.
It is apparent that Sulayman, peace be upon him, did not even look at what they brought at all and did not pay any attention to it, but he turned away and said, rebuking them: أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ ( "Will you help me in wealth" ) meaning, `are you trying to flatter me with wealth so that I will leave you alone with your Shirk and your kingdom' فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ ( What Allah has given me is better than that which He has given you! ) means, `what Allah has given to me of power, wealth and troops, is better than that which you have.' بَلْ أَنتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ( Nay, you rejoice in your gift! ) means, `you are the ones who are influenced by gifts and presents; we will accept nothing from you except Islam or the sword.' ارْجِعْ إِلَيْهِمْ ( Go back to them ) means, with their gift, فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لاَّ قِبَلَ لَهُمْ بِهَا ( We verily, shall come to them with armies that they cannot resist, ) they have no power to match them or resist them. وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً ( and we shall drive them out from there in disgrace, ) `we shall drive them out in disgrace from their land.' وَهُمْ صَـغِرُونَ ( and they will be abased. ) means, humiliated and expelled.
When her messengers came back to her with her undelivered gift, and told her what Sulayman said, she and her people paid heed and obeyed him.
She came to him with her troops in submission and humility, honoring Sulayman and intending to follow him in Islam.
When Sulayman, peace be upon him, realized that they were coming to him, he rejoiced greatly.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Return unto them ) with their gift. ( We verily shall come unto them with hosts ) armies ( that they cannot resist ) which they have no power to stop, ( and we shall drive them out from thence ) from Sheba ( with shame ) with their hands tied to their necks, ( and they will be abased ) humiliated.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

[Then Sulaiman (Solomon) said to the chief of her messengers who brought the present]: "Go back to them. We verily shall come to them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from there in disgrace, and they will be abased."

Page 380 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
surah Naml Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Naml Bandar Balila
Bandar Balila
surah Naml Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Naml Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Naml Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Naml Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Naml Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Naml Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Naml Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Naml Fares Abbad
Fares Abbad
surah Naml Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Naml Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Naml Al Hosary
Al Hosary
surah Naml Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Naml Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers