Quran 40:54 Surah Ghafir ayat 54 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ﴾
[ غافر: 54]
40:54 As guidance and a reminder for those of understanding.
Surah Ghafir in ArabicTafsir Surah Ghafir ayat 54
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 40:54 Tafsir Al-Jalalayn
as a guidance to guide and as a remembrance for people of pith a reminder for possessors of intellect.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Guiding into all truth and an admonition apprehended by those who open their hearts ears and their minds eyes and lift to Allah their inward sight
Quran 40:54 Tafsir Ibn Kathir
The Victory of the Messengers and the Believers
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life ).
As-Suddi, "Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or some of the believers who call them to the truth, then that generation passes away, but He then sends them someone who will support their call and will seek vengeance for their blood from those who did that to them in this world.
So the Prophets and believers may be killed in this world, but their call will prevail in this world." Allah granted victory to His Prophet Muhammad ﷺ and his Companions over those who had opposed him, disbelieved in him and shown hostility towards him.
He caused His Word and His religion to prevail over all other religions, commanded him to emigrate from his people to Al-Madinah, where He gave him supporters and helpers.
Then He caused him to prevail over the idolators on the day of Badr, when He granted him victory over them and he humiliated them, killing their leaders and taking their elite prisoner, driving them before him in chains.
Then he did them the favor of accepting ransom from them.
Shortly after that, Allah enabled him to conquer Makkah, and he rejoiced in his return to his homeland, the sacred and holy land of Al-Haram.
Through him, Allah saved it from its disbelief and Shirk.
Then Allah enabled him to conquer the Yemen, and the entire Arabian Peninsula submitted to him, and the people entered the religion of Allah in crowds.
Then Allah took him ( in death ), because of his high status and honor, and He established his Companions as his Khalifahs.
They conveyed the religion of Allah from him, called mankind to Allah, they conquered many regions, countries and cities, and opened people's hearts, until the call of Muhammad ﷺ spread throughout the world, east and west.
This religion will continue to prevail until the Hour begins.
Allah says:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth ) meaning, on the Day of Resurrection the victory will be greater and more complete.
Mujahid said, "The witnesses are the angels."
يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
( The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. ) is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( ...the Day when the witnesses will stand forth. ) Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُيَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ
( And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. ) and the wrongdoers are the idolators.
مَعْذِرَتُهُمْ
( their excuses ) means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ الْلَّعْنَةُ
( Theirs will be the curse, ) means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
( and theirs will be the evil abode. ) means, the Hell-fire, as As-Suddi said, a terrible abode and dwellingplace.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى
( And, indeed We gave Musa the guidance. ) means, the guidance and light with which Allah sent him.
وَأَوْرَثْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ
( and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture. ) means, `We caused them to prevail in the end and they inherited the land and accumulated wealth of Fir`awn, because of their patience in obeying Allah and following His Messenger Musa.' The Scripture which they inherited, the Tawrah, was
هُدًى وَذِكْرَى لاٌّوْلِى الاٌّلْبَـبِ
( A guide and a reminder for men of understanding. ) i.e.
those of a sound and upright nature.
فَاصْبِرْ
( So be patient ) means, `O Muhammad,'
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
( Verily, the promise of Allah is true, ) means, `We have promised that your word will prevail and that the ultimate victory will be for you and those who follow you, and Allah does not break His promises.
What We have told you is true and there is no doubt in it whatsoever.'
وَاسْتَغْفِـرْ لِذَنبِكَ
( and ask forgiveness for your fault, ) This encourages the Ummah to seek forgiveness.
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِىِّ
( and glorify the praises of your Lord in the `Ashi ) meaning, at the end of the day and the beginning of the night,
وَالابْكَارِ
( and in the Ibkar. ) meaning, at the beginning of the day and the end of the night.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ
( Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them, ) means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.
إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّـا هُم بِبَـلِغِيهِ
( there is nothing else in their breasts except pride.
They will never have it. ) means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it.
But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ
( So seek refuge in Allah.
) means, from being like these people,
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
( Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer. ) or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:54) which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom. *70
As guidance and a reminder for those meaning
*70) That is " Just as those who disbelieved Moses were deprived of this blessing and the Israelites who believed in bite were made heirs to the Book, so will also those who deny you be deprived and only those who blieve in you will have the good fortune to inherit the Qur'an and rise in the world as the standardbearers of guidance. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Victory of the Messengers and the Believers
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life ).
As-Suddi, "Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or some of the believers who call them to the truth, then that generation passes away, but He then sends them someone who will support their call and will seek vengeance for their blood from those who did that to them in this world.
So the Prophets and believers may be killed in this world, but their call will prevail in this world." Allah granted victory to His Prophet Muhammad ﷺ and his Companions over those who had opposed him, disbelieved in him and shown hostility towards him.
He caused His Word and His religion to prevail over all other religions, commanded him to emigrate from his people to Al-Madinah, where He gave him supporters and helpers.
Then He caused him to prevail over the idolators on the day of Badr, when He granted him victory over them and he humiliated them, killing their leaders and taking their elite prisoner, driving them before him in chains.
Then he did them the favor of accepting ransom from them.
Shortly after that, Allah enabled him to conquer Makkah, and he rejoiced in his return to his homeland, the sacred and holy land of Al-Haram.
Through him, Allah saved it from its disbelief and Shirk.
Then Allah enabled him to conquer the Yemen, and the entire Arabian Peninsula submitted to him, and the people entered the religion of Allah in crowds.
Then Allah took him ( in death ), because of his high status and honor, and He established his Companions as his Khalifahs.
They conveyed the religion of Allah from him, called mankind to Allah, they conquered many regions, countries and cities, and opened people's hearts, until the call of Muhammad ﷺ spread throughout the world, east and west.
This religion will continue to prevail until the Hour begins.
Allah says:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth ) meaning, on the Day of Resurrection the victory will be greater and more complete.
Mujahid said, "The witnesses are the angels."
يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
( The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. ) is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( ...the Day when the witnesses will stand forth. ) Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُيَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ
( And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. ) and the wrongdoers are the idolators.
مَعْذِرَتُهُمْ
( their excuses ) means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ الْلَّعْنَةُ
( Theirs will be the curse, ) means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
( and theirs will be the evil abode. ) means, the Hell-fire, as As-Suddi said, a terrible abode and dwellingplace.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى
( And, indeed We gave Musa the guidance. ) means, the guidance and light with which Allah sent him.
وَأَوْرَثْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ
( and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture. ) means, `We caused them to prevail in the end and they inherited the land and accumulated wealth of Fir`awn, because of their patience in obeying Allah and following His Messenger Musa.' The Scripture which they inherited, the Tawrah, was
هُدًى وَذِكْرَى لاٌّوْلِى الاٌّلْبَـبِ
( A guide and a reminder for men of understanding. ) i.e.
those of a sound and upright nature.
فَاصْبِرْ
( So be patient ) means, `O Muhammad,'
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
( Verily, the promise of Allah is true, ) means, `We have promised that your word will prevail and that the ultimate victory will be for you and those who follow you, and Allah does not break His promises.
What We have told you is true and there is no doubt in it whatsoever.'
وَاسْتَغْفِـرْ لِذَنبِكَ
( and ask forgiveness for your fault, ) This encourages the Ummah to seek forgiveness.
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِىِّ
( and glorify the praises of your Lord in the `Ashi ) meaning, at the end of the day and the beginning of the night,
وَالابْكَارِ
( and in the Ibkar. ) meaning, at the beginning of the day and the end of the night.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ
( Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them, ) means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.
إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّـا هُم بِبَـلِغِيهِ
( there is nothing else in their breasts except pride.
They will never have it. ) means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it.
But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ
( So seek refuge in Allah.
) means, from being like these people,
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
( Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer. ) or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( A guide ) to avoid error ( and a reminder ) and an admonition ( for men of understanding ) for those possessed of intellect among people.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
A guide and a reminder for men of understanding.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
- And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear
- O you who have believed, say not [to Allah 's Messenger], "Ra'ina" but say, "Unthurna"
- Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
- And they did not appraise Allah with true appraisal when they said, "Allah did not
- That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He
- And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people
- He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one
- Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the
- And Allah has made for you, from that which He has created, shadows and has
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers