Аяты Корана о Приветствие и мир (Салям)
✅ Темы Священного Корана
|
﴿وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا ﴾ [An-Nisā’: 86]
(86) Когда приветствуют с приветливостью вас, Ответьте им приветливостью большей Или такою же (по меньшей мере). Господь, поистине, подсчет ведет всему!
|
|
﴿وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾ [Al-An‘ām: 54]
(54) Когда приходят к тебе те, Кто верует в знаменья Наши, То говори: "Мир вам!" И милосердие вменил Господь ваш Сам Себе. И если кто-нибудь из вас Зло по неведению совершит, Потом раскается, к благому обратясь, - Так ведь Аллах прощающ, милосерд!
|
|
﴿دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾ [Yūnus: 10]
(10) Их возглас там: "Хвала Тебе, Аллах!" "Мир вам!" - приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова: "Хвала Аллаху, Господу миров!"
|
|
(24) Мир вам за то, что были терпеливы! Прекрасна их наградная обитель, (Что Господом навечно им дана)!
|
|
﴿وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ ﴾ [Ibrāhīm: 23]
(23) Но те, кто верует и делает добро, Будут допущены в Сады, реками омовенны, Где пребывать навечно им с Господнего соизволенья. Для них - приветствие там: "Мир!"
|
|
﴿ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ﴾ [Al-Ḥijr: 46]
(46) Сюда войдите с миром, - (приветствие им там), - С чувством покоя и сохранности в душе.
|
|
(52) Они вошли к нему и молвили: "Мир (вам)!" "Мы, истинно, боимся вас", - он им ответил.
|
|
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾ [An-Naḥl: 32]
(32) Таким, Которых ангелы возьмут на упокой благими И скажут им: "Мир вам! Войдите в Рай (в награду) за деянья ваши".
|
|
(15) Да будет мир ему в тот день, когда родился, В тот день, когда умрет, И в День, Когда он к жизни вновь воскреснет.
|
|
(33) Мне - мир в тот день, когда я был рожден, И в день, когда умру, и в День, когда воскресну к жизни".
|
|
(47) (Ему) ответил (Ибрахим): "Да будет над тобою мир! Я о прощении тебе Буду молить Владыку моего, - Ведь Он ко мне благопреклонен.
|
|
﴿لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا ﴾ [Maryam: 62]
(62) Им не услышать там пустых речей, Одно лишь "Мир!" (им будет там приветом). Для них там - все потребное пребудет И по утрам, и вечерами.
|
|
﴿فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾ [Ṭā-Hā: 47]
(47) А потому идите и скажите: "Посланники мы Бога твоего. Отправь сынов Исраиля ты с нами И им страданий не чини. Пришли к тебе мы со знамением от Бога твоего, И мир тому, кто Руководство (Его) примет.
|
|
﴿
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ * فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ * لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ ﴾ [An-Nūr: 27-29]
(27) О вы, кто верует! В дома (чужие), кроме своего, не заходите, Не испросив на это разрешенья И не приветствуя живущих в нем, - Для вас так лучше, чтобы вы Могли внимательными быть друг к другу. (28) Если вы в доме не найдете никого - Вам заходить в него не нужно, Пока вам это не позволят. А если скажут: "Возвращайтесь!", То возвращайтесь (сразу же к себе) - Так вам, поистине, пристойнее и чище, - Аллах ведь знает (все), что делаете вы. (29) На вас греха не будет в том, Коль в нежилое помещенье вы зайдете, В котором есть потребное для ваших нужд, - Аллах ведь знает то, Что вы являете открыто, И то, что вы скрываете (от глаз).
|
|
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾ [An-Nūr: 58]
(58) О вы, кто верует! Пусть те, Которыми владеют ваши правы руки, И те из вас, что не достигли зрелых лет, У вас три раза позволения попросят, (Когда войти к вам захотят): (Один раз) - на заре, до утренней молитвы, (Второй) - в полудний (зной), Когда вы снимете одежды (подремать в тени), И (третий) - после завершения молитвы на ночь, - Три раза наготы у вас, (Когда другим вас недозволено увидеть). Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. Так вам Аллах знамения толкует, - Аллах ведь знающ, мудр безмерно!
|
|
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾ [An-Nūr: 61]
(61) Греха не будет на слепом, Ни на хромом, ни на больном, Греха не будет и на вас, Коль вы едите в ваших собственных домах, Или в домах ваших отцов и матерей, Или в домах ваших сестер и братьев, Или в домах сестер и братьев вашей матери и вашего отца, Или в домах, ключи которых Вам (отданы) в распоряженье, Иль в доме (верного вам) друга, - На вас греха не будет в том, Чтоб ели вы все вместе иль отдельно. Когда ж вы входите в дома, Приветствуйте друг друга Приветствием благословенным и благим От (имени) Аллаха. Так разъясняет вам Аллах знаменья, Чтоб вы могли уразуметь.
|
|
﴿وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا ﴾ [Al-Furqān: 63]
(63) И слуги Милосердного - лишь те, Кто ходит по земле смиренно И говорит невеждам: "Мир!", Когда те обращаются к ним с речью.
|
|
﴿أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا ﴾ [Al-Furqān: 75]
(75) В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
|
|
﴿وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾ [Al-Qaṣaṣ: 55]
(55) Едва услышав речь пустую, Они от этого уходят, говоря: "У нас - свои дела, у вас - свои. Мир вам! В нас нет стремленья находиться Среди невежд (в Господнем Слове)".
|
|
(44) В тот День, Когда им предстоит Его увидеть, Приветствием их будет: "Мир!" И Он им приготовит щедрую награду.
|
|
(89) Оставь их и скажи им: "Мир!" Они узнают скоро.
|
🍃 Другие темы в Священном Коране
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.









