سورة الفاتحة الآية 2 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الفاتحة: 2]
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
Surah Al-Fatihah Fullعبد الله يوسف علي
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
تقي الدين الهلالي
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
صفي الرحمن المباركفوري
Al-Hamd be to Allah, the Lord of all that exists.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الفاتحة
(1:2) Praise *2 be to Allah, the Lord *3 of the entire universe.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*2). As we have already explained, the character of this surah is that of a prayer. The prayer begins with praise of the One to whom our prayer is addressed. This indicates that whenever one prays one ought to pray in a dignified manner. It does not become a cultivated person to blurt out his petition. Refinement demands that our requests should be preceded by a wholehearted acknowledgement of the unique position, infinite benevolence and unmatched excellence of the One to Whom we pray. Whenever we praise someone, we do so for two reasons. First, because excellence calls for praise, irrespective of whether that excellence has any direct relevance to us or not. Second, we praise one who, we consider to be our benefactor; when this is the case our praise arises from a deep feeling of gratitude. God is worthy of praise on both counts. It is incumbent on us to praise Him not only in recognition of His infinite excellence but also because of our feeling of gratitude to Him, arising from our awareness of the blessings He has lavished upon us. It is important to note that what is said here is not merely that praise be to God, but that all praise be to God alone. Whenever there is any beauty, any excellence, any perfection-in whatever thing or in whatever shape it may manifest itself- its ultimate source is none other than God Himself. No human beings, angels, Demigods, heavenly bodies-in short, no created beings-are possessed of an innate excellence; where excellence exists, it is a gift from God. Thus, if there is anyone at all whom we ought to adore and worship, to whom we ought to feel indebted and grateful, towards whom we should remain humble and obedient, it is the creator of excellence, rather than its possessor.
*3). In Arabic the word Rabb has three meanings: (i) Lord and Master; (ii) Sustainer, Provider, Supporter, Nourisher and Guardian, and (iii) Sovereign, Ruler, He Who controls and directs. God is the Rabb of the universe in all three meanings of the term.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا. بالانجليزي
- ترجمة له ما في السموات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد. بالانجليزي
- ترجمة ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم. بالانجليزي
- ترجمة قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين. بالانجليزي
- ترجمة إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا. بالانجليزي
- ترجمة فإنهم لآكلون منها فمالئون منها البطون. بالانجليزي
- ترجمة ولهم مقامع من حديد. بالانجليزي
- ترجمة قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في. بالانجليزي
- ترجمة والذين هم بشهاداتهم قائمون. بالانجليزي
- ترجمة وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Fatiha with the voice of the most famous Quran reciters
surah Fatiha mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fatiha Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, June 26, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب