surah Araf aya 132 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ الأعراف: 132]
7:132 And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people of Pharaoh said to Moses ( peace be upon them ), out of their stubbornness against the truth: 'Whatever sign or evidence you bring to us and whatever proof of the falsehood of own beliefs you show us, we will not believe you.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said [to Musa (Moses)]: "Whatever Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you."
phonetic Transliteration
Waqaloo mahma tatina bihi min ayatin litasharana biha fama nahnu laka bimumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said [to Musa]: "Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:132 And they said, "No matter what sign you bring us with which translate in arabic
وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين
سورة: الأعراف - آية: ( 132 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 166 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Being arrogant, obstinate men of little intelligence they said to Mussa: No matter how impressive and exciting the signs may be never shall we be convinced nor shall you be able to bring us to acknowledge the truth of your mission
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:132) And they said to Moses: 'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.' *94
And they said, "No matter what sign you bring us with which meaning
*94). Pharaoh's courtiers obstinately persisted in branding Moses' signs as sorcery although they knew well that sorcery had nothing in common with the miraculous signs granted to Moses. Even a fool would not he ready to believe that the country-wide famine and the consistent decrease in agricultural output could have been caused by magic. It is for this reason that the Qur'an says:
But when Our signs, which should have opened their eyes, came to them they said: 'This is clear sorcery! And they rejected those signs out of iniquity and arrogance even though they were inwardly convinced of it' (al-Naml 27: 13-14).
And they said, "No matter what sign you bring us with which meaning in Urdu
انہوں نے موسیٰؑ سے کہا کہ "تو ہمیں مسحور کرنے کے لیے خواہ کوئی نشانی لے آئے، ہم تو تیری بات ماننے والے نہیں ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, with hardship [will be] ease.
- And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "O my
- Have you seen the one who takes as his god his own desire? Then would
- You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or take to yourself
- And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you
- My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and
- Allah does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
- Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
- For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers