surah Al Alaq aya 18 , English translation of the meaning Ayah.
﴿سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ﴾
[ العلق: 18]
96:18 We will call the angels of Hell.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI will call upon the gatekeepers of hell: the fierce angels who do not disobey My command when I command them, and do whatever they are commanded to do.
It will then be seen which of the two parties are stronger and more capable.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We will call the guards of Hell (to deal with him)!
phonetic Transliteration
SanadAAu alzzabaniyata
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We will call out the guards of Hell!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
96:18 We will call the angels of Hell. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We will call the punitive angels
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(96:18) We too shall summon the guards of Hell. *15
We will call the angels of Hell. meaning
*15) According to the explanation given by Qatadah, the word zabaniyah in the original, is used for the police in Arabic idiom, and zaban actually means to push away. The kings too kept armed attendants who would push out the one with whom the king was annoyed and angry. Therefore, what Allah means is: "Let him call his supporters; We too shall summon Our Police, i.e. the angels of torment, to deal with him and his supporters."
We will call the angels of Hell. meaning in Urdu
ہم بھی عذاب کے فرشتوں کو بلا لیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
- But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. And you were
- And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh,
- And those who arrange [each] matter,
- And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the
- But not the chosen servants of Allah.
- But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like
- Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
- What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
- That Day, it will report its news
Quran surahs in English :
Download surah Al Alaq with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Alaq mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Alaq Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers