surah Nisa aya 20 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا﴾
[ النساء: 20]
4:20 But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf you want to divorce a woman and replace her with another, then you are allowed to do so; but if you gave the one you intend to divorce a great deal of wealth as a dowry, then you are not allowed to take anything back from it.
Taking back what you gave to them would be an injustice and a clear sin.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Cantar (of gold i.e. a great amount) as Mahr, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin?
phonetic Transliteration
Wain aradtumu istibdala zawjin makana zawjin waataytum ihdahunna qintaran fala takhuthoo minhu shayan atakhuthoonahu buhtanan waithman mubeenan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Qintar, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:20 But if you want to replace one wife with another and you translate in arabic
وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا
سورة: النساء - آية: ( 20 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 81 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if any of you decides to dissolve his marriage contract with his wife in favour of matrimonial union with another, and you had dowered your divorcee when you joined in wedlock with a talent of gold, you shall not recover the least part of it; would you reclaim what is their right by fraud and dishonesty and you stand manifest of deceit and falsehood
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:20) And if you decide to dispense with a wife in order to take another, do not take away anything of what you might have given the first one, even if you had given her a heap of gold. Would you take it back by slandering her and committing a manifest wrong?
But if you want to replace one wife with another and you meaning
But if you want to replace one wife with another and you meaning in Urdu
اور اگر تم ایک بیوی کی جگہ دوسری بیوی لے آنے کا ارادہ ہی کر لو تو خواہ تم نے اُسے ڈھیر سا مال ہی کیوں نہ دیا ہو، اس میں سے کچھ واپس نہ لینا کیا تم اُسے بہتان لگا کر اور صریح ظلم کر کے واپس لو گے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except
- And We caused to grow over him a gourd vine.
- And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people
- And indeed, it is guidance and mercy for the believers.
- Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their]
- Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed
- Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah].
- He who fears [Allah] will be reminded.
- Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers