surah Baqarah aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾
[ البقرة: 21]
2:21 O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people, worship no one other than your Lord, because He created you and the people before you, so that you may save yourselves from suffering, by following His instructions and keeping away from what He has prohibited.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Ya ayyuha alnnasu oAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may acquire Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:21 O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, translate in arabic
ياأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
سورة: البقرة - آية: ( 21 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 4 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people worship Allah, your Creator, and adore Him with appropriate acts and rites; it is He Who brought you into being and caused you and caused all those who preceded you to exist. This may help you lift to Him your inward sight and entertain the profound reverence dutiful to Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:21) O Mankind *21 , submit to your Lord Who created you and those who were before you; in this way only you may expect to save yourselves *22 .
O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, meaning
*21). Even though the message of the Qur'an is addressed to all, benefiting from it depends on ones willingness and on God's succour in relation to that willingness. This is why the Qur'an first explained which kind of people can and which kind of people cannot benefit from the Qur'an. As this has been explained in the foregoing verses, the quintessence of the message to which the Qur'an invites all mankind is now put forth.
*22). So that you are saved from false beliefs and unrighteous conduct in this life, and from the punishment of God in the Next.
O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, meaning in Urdu
لوگو! بندگی اختیار کرو اپنے اُس رب کی جو تمہارا اور تم سے پہلے جو لوگ ہو گزرے ہیں اُن سب کا خالق ہے، تمہارے بچنے کی توقع اِسی صورت ہوسکتی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, he was of Our believing servants.
- Then did they feel secure from the plan of Allah? But no one feels secure
- And they say, "We will not believe you until you break open for us from
- Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has
- And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to
- And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some
- So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping.
- And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the
- And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day
- He has enumerated them and counted them a [full] counting.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers